Отступать из-за сложности дела — это совершенно не в характере Пэй Дунлая.
Еще в тот момент, когда он получил указ, он уже предчувствовал, насколько тяжелой будет его ноша.
Все эти сплетни из Министерства наказаний, всеобщие пересуды об этом деле — для него это было лишь дуновением ветра.
По-настоящему давило на него доверие Его Величества императрицы.
Он, человек, на которого все косились из-за его белизны, стал грозным Далисы Шаоцином. Если бы не милость нынешней императрицы, ее покровительство и продвижение, он бы не достиг сегодняшнего положения.
Поэтому он особенно ценил это доверие. Сколько бы членов императорской семьи Ли и старых чиновников ни скрежетали зубами за его спиной, называя его прихвостнем, он всегда твердо стоял рядом с Ее Величеством, непоколебимый в своей преданности.
Поэтому, даже зная, что указ о казни Хань Цзюэ уже в пути, он не сдавался, сидел в складе улик, перебирая груду обломков дерева в поисках зацепок.
Видя его покрасневшие от дыма глаза, Чжан Сюнь с некоторой жалостью отодвинул свечу подальше.
Пэй Дунлай тихо приказал: — Подвинь ближе, я не вижу.
Чжан Сюнь ничего не мог поделать и повиновался.
Он смотрел и смотрел, но видел только груду обломков. Пэй Дунлай был очень раздражен, но не мог выплеснуть гнев, поэтому лишь терпеливо перебирал их снова и снова.
Он осматривал кузов изнутри и снаружи сотни раз, открывал все места, где мог быть тайник, но его там не было.
Дышло и так было сломано пополам, а в цельном деревянном брусе ничего нельзя было спрятать.
В конце концов, его взгляд остановился на колесе.
Раньше он тоже осматривал колеса, не находя места, где можно было бы что-то спрятать, и при тряске не было слышно ни малейшего звука.
Пэй Дунлай некоторое время смотрел на него, затем поставил колесо вертикально и попробовал покатить вперед.
Как ни странно, колесо, прокатившись несколько шагов вперед, остановилось, немного постояло, а затем покатилось назад.
Он толкнул его сильнее, но оно все равно двигалось туда-сюда.
Видя недоумение на лице господина, Чжан Сюнь не удержался и вставил: — Наверное, это колесо сломано.
— Нет, оно целое, — Пэй Дунлай покачал головой, поднял его одной рукой, чтобы проверить вес. — Одна сторона тяжелее, другая легче. Странно.
Чжан Сюнь небрежно сказал: — Тогда, возможно, плотник плохо его сделал.
Пэй Дунлай немного подумал и взял топор.
Опасаясь повредить то, что могло быть спрятано внутри, он действовал гораздо осторожнее, чем обычно.
Сначала это были обычные деревянные планки, но дальше оказалось, что внутри пусто. А еще дальше все ахнули.
Кристально чистые Дунчжу, целых восемнадцать штук, все были спрятаны в колесе.
Поскольку их диаметр был очень близок к толщине деревянных планок, они плотно сидели внутри и совсем не тряслись. К тому же, по совпадению, когда повозка полетела с обрыва, кузов ударился о скалу, а отделившееся колесо скатилось по склону, не получив сильного удара, поэтому каждая жемчужина осталась целой и безупречной, как при первой находке.
Чжан Сюнь был так взволнован, что не мог вымолвить ни слова: — Отлично! Отлично! Императрица… скорее… во дворец…
Видя, что Пэй Дунлай молчит, он поспешно поторопил его: — Господин! Скорее доложите, господин!
Отведя взгляд от восемнадцати Дунчжу, Пэй Дунлай собрался с мыслями и приказал: — Найдите мне шкатулку, покрасивее… Ладно, не нужно искать, просто подготовьте лошадей.
Он мчался во весь опор, вытаскивая жизнь Хань Цзюэ из опасного положения.
Нежно перебирая драгоценности перед собой, императрица небрежно взяла одну жемчужину и посмотрела на нее при свете свечи: — Действительно, редкое сокровище, так красиво! Что скажешь, Пэй Цин?
Пэй Дунлай, успокаивая дыхание после быстрой езды, почтительно кивнул в знак согласия.
— Это дело…
— Ваш подданный полагает, что для поимки настоящего преступника нужно начать с закулисного манипулятора, подставившего Хань Цзюэ.
— О, неужели?
С игривой интонацией императрица взглянула на него искоса.
Пэй Дунлай всегда был проницателен и сразу уловил в этих словах иной смысл: — Неужели Ваше Величество хочет тщательно обдумать это?
Императрица радостно улыбнулась: — Пэй Цин действительно умен.
Вспомнив о том, что Его Величество императрица внедрила тайного агента рядом с Цзин Хуном, он все понял.
Нынешняя императрица от природы подозрительна и даже после восшествия на престол остерегалась тех, кто мог плести интриги за ее спиной. Генерал Цзин, вероятно, совершил что-то выходящее за рамки, вызвав подозрения императрицы, поэтому и были предприняты соответствующие меры.
Размышляя так, он понял, что Сяовэй Хань, которого подставили, возможно, был вовлечен в некие секретные дела, что и навлекло на него смертельную опасность.
Мысль мелькнула, и Пэй Дунлай все понял: — Раз так, ваш подданный немедленно вернется, чтобы составить доклад и просить о закрытии дела.
— Хорошо, — положив Дунчжу, императрица медленно сказала: — Далисы раскрывает дела с божественной скоростью. Когда дело будет завершено, я непременно награжу вас.
Дун Вэньху, который ходатайствовал за другого, проявил похвальную верность и справедливость, его тоже нужно хорошо наградить.
А пятерых храбрых воинов Великого Тана, погибших при сопровождении даров, всех похоронить с почестями.
Пэй Дунлай один за другим кивал в знак согласия, но не услышал имени Хань Цзюэ, что вызвало у него некоторое недоумение.
В тот момент, когда он колебался, стоит ли просить разрешения удалиться, последовал новый указ: — Тот Сяовэй по имени Хань Цзюэ натерпелся немало страданий. После его освобождения прикажи ему явиться ко мне.
Хотя Пэй Дунлай не понял ее намерения, он все же поклонился в знак благодарности за милость, принял приказ и удалился.
На следующий день Далисы вывесила объявление о награде за поимку Организации восстановления Когурё и публично зачитала императорский указ: Хань Цзюэ оправдан и освобожден.
Дело о краже даров, широко обсуждавшееся на протяжении десятков дней, наконец завершилось.
Спустя еще несколько дней доклад генерала Юци Цзин Хуна с признанием вины был доставлен императрице.
Императрица даже не взглянула на него, сразу приказав бросить его в хранилище для сжигания бумаг.
Все казалось законченным, но на самом деле было далеко не так.
(Нет комментариев)
|
|
|
|