В 690 году У Цзэтянь свергла императора Жуй-цзуна, официально взошла на престол, сменила название династии на У Чжоу, девиз правления на Тяньшоу и провозгласила себя Священным Императором.
В честь восшествия нового императора на престол вассальные государства одно за другим отправляли послов с дарами для поздравления.
На какое-то время официальная дорога, ведущая в Божественную столицу Лоян, покрылась пылью, знамена затмевали солнце, а вереницы колесниц и конных отрядов тянулись нескончаемым потоком. Среди них затесалось немало людей с дурными намерениями, скрывающихся в толпе.
В эту ночь большинство людей и лошадей на почтовой станции уже отдыхали, только Чжаоу Сяовэй Хань Цзюэ, отвечавший за охрану, еще патрулировал.
Дары, которые они сопровождали в этой поездке, были подношением от Силла. Помимо женьшеня, соболиного меха и других ценных драгоценностей, самым драгоценным сокровищем был редкий жемчуг Дунчжу – целая шкатулка, восемнадцать жемчужин. Каждая из них была настолько кристально чистой, большой и круглой, что ее ценность была неизмерима.
Бдительность, выработанная за годы занятий боевыми искусствами, дала Хань Цзюэ необъяснимое предчувствие, что сегодня ночью произойдет что-то необычное.
И действительно, как только наступил час Чоу, самое сонное время для людей, из конюшни вдруг раздалось ржание.
Звук становился все громче и беспорядочнее, но прислушавшись внимательнее, можно было различить один-два свиста, смешанных с ржанием.
Хань Цзюэ, выросший в армии и знавший лошадей, сразу понял, что этот свист ненормален, и повернулся, чтобы бежать к конюшне.
Он увидел, что поводья дюжины лошадей были неизвестно кем связаны вместе, а свист делал их беспокойными. Они ржали и напирали на выход из конюшни. На глазах у него забор вот-вот должен был рухнуть под их натиском, а конюшенный фонарь под карнизом был сбит на землю, мгновенно поджигая большую кучу сухого сена. Пламя взметнулось на пять-шесть чи в высоту.
Хань Цзюэ сразу понял, что кто-то устраивает беспорядки. Не успевая успокоить обезумевших лошадей, он повернулся, крикнул на станцию: «Пожар!», оттолкнулся ногой и бросился в сторону, откуда доносился свист.
Заместителем командира охраны был старый напарник Хань Цзюэ, Чжаоу Фувэй Дун Вэньху, человек смелый и внимательный. Отдыхая, он даже не снял доспехов.
Услышав крик своего командира, он быстро вскочил с постели, разбудил остальных в отряде, зажег факелы и бросился на задний двор, где хранились дары.
Дежурный стражник, который чуть не заснул, тут же проснулся. Услышав шум на переднем дворе, он посмотрел на ворвавшихся товарищей и испуганно заикаясь спросил: — Ч-что… что случилось?
Дун Вэньху окинул всех взглядом и своим от природы хриплым голосом велел им успокоиться: — Не паникуйте, это просто пожар.
Солдаты, второпях вскочившие с постелей, постепенно приходили в себя. Кто-то спросил: — Нам идти тушить пожар?
— Это дело братьев со станции, — Дун Вэньху обошел повозку, груженную дарами, и похлопал по дышлу. — Наша задача — охранять эти вещи. Никаких ошибок быть не должно. Чтобы сохранить голову на плечах, будьте все начеку!
От его глаз, похожих на медные колокольчики, дежурный стражник невольно вздрогнул и во весь голос крикнул: — Есть!
Остальные тоже дружно ответили, выпрямив спины.
Дун Вэньху кивнул. Он только что проверил, и ящики с дарами были нетронуты, его сердце, висевшее в воздухе, немного успокоилось.
Горящие факелы издавали звонкий треск, их свет освещал весь задний двор. Все не отрываясь смотрели на повозку, и, подражая заместителю, положили руки на оружие.
Послышался топот приближающихся шагов.
Прислушавшись, Дун Вэньху, казалось, вздохнул с облегчением, опустил руку, сделал два шага вперед и с беспокойством спросил: — Как дела?
Свет факела осветил суровый профиль Хань Цзюэ. Его нахмуренные брови предвещали недоброе.
Когда он заговорил, это действительно была плохая новость: — Человека догнал, но не поймал. Убежал.
— Убежал?
— Да, противник был подготовлен, с ним было нелегко справиться. Я беспокоился за вас здесь, поэтому не стал слишком затягивать.
Дун Вэньху похлопал себя по груди: — Не волнуйся, у нас здесь все в порядке.
Хань Цзюэ кивнул: — Хорошо, что все в порядке.
Несмотря на эти слова, на душе все равно было неспокойно.
Он тоже обошел повозку, осматривая ее взглядом от передней части до задней, и остановился на самом изящном маленьком ящике.
Дун Вэньху, видя, что он долго стоит без движения, с любопытством подошел: — Что-то не так?
Лицо Хань Цзюэ потемнело. Он ничего не ответил, просто взял ящик, не обращая внимания на удивленные возгласы и предостережения других, резко сорвал печать и открыл.
Как и ожидалось, он был пуст.
Все были ошеломлены. У кого-то подкосились ноги, и он уже опустился на колени.
Даже Дун Вэньху, этот железный человек, был так потрясен, что у него задрожали зубы: — Черт возьми! Я же проверял, только что даже муха не пролетела, как это возможно…
Дежурный стражник сначала оцепенел на полминуты, затем с грохотом упал на колени и с криком заплакал: — Господин, пощадите! Я ни при чем! Клянусь, никто ни разу не трогал ящик! Если я солгу хоть слово, пусть меня поразит гром и я умру ужасной смертью!
Среди всех Хань Цзюэ был самым спокойным: — Вставай, ты не виноват.
— А?
— Это не тот ящик с дарами. Его давно подменили.
— Ты… откуда ты знаешь?
— Я сделал метку.
Не находя слов, Дун Вэньху сжал плечо своего хорошего друга, желая сказать несколько утешительных слов.
Хань Цзюэ закрыл глаза, глубоко вздохнул и махнул рукой: — Не нужно ничего говорить. Я возьму всю ответственность на себя.
(Нет комментариев)
|
|
|
|