Глава 9

Пэй Дунлай, который с тех пор, как умерла Цзин Эр, ни разу не ступал в Город Призраков, чуть было не забыл об этом месте, если бы не некий человек, который все время прятался здесь под предлогом лечения.

Поэтому, когда Ван Пу, держа кувшин с вином и икая, сказал, что его яд давно нейтрализован, гнев Пэй Дунлая был вполне понятен.

— Ты знаешь, что это обман императрицы?!

Ди Жэньцзе, на которого показывали пальцем и кричали, лениво почесал ухо.

— Не виделись несколько месяцев, а твой вспыльчивый нрав ничуть не изменился. Не знаю, как новый глава Далисы тебя терпит.

Пэй Дунлай холодно хмыкнул.

— Мои дела тебя не касаются. Лучше беспокойся о себе. Если императрица узнает, что ты намеренно притворялся больным и отказывался выполнять указ…

— Ну, в худшем случае, смерть, — легкомысленно прервал его Ди Жэньцзе. — Говори, что за дело на этот раз?

Хотя он прекрасно знал, что этот парень всеведущ и даже находясь в Городе Призраков, знает обо всем, что происходит в Божественной столице, Пэй Дунлай все же не удержался и спросил.

— Откуда ты знаешь, что есть дело?

Ди Жэньцзе погладил свою любимую козлиную бородку, и в его улыбающихся глазах мелькнул хитрый огонек.

— Я просто угадал. Если бы не было дела, стал бы такой важный Шаоцин унижаться и приходить сюда, чтобы увидеть меня? У меня не такое уж большое влияние.

Пэй Дунлай ожидал именно такого ответа.

Его гнев всегда быстро приходил и быстро уходил. Теперь, когда до истечения трехдневного срока оставался всего один день, хотя он был недоволен, расследование нельзя было откладывать. Поэтому он без колебаний изложил обстоятельства дела, особо упомянув тот странный крик.

Как только речь зашла о деле, его циничное лицо сразу стало серьезным.

Ди Жэньцзе сел, скрестив ноги, прищурился и погрузился в размышления, даже не заметив, как Ван Пу тайком забрал его вино.

Спустя долгое время, прежде чем Пэй Дунлай успел заподозрить его в намеренном тумане, он наконец заговорил.

— То, что ты сказал, очень похоже на киданьский язык.

— Киданьский язык? — Пэй Дунлай был очень удивлен. Это не совпадало с его предварительными предположениями.

Ди Жэньцзе переспросил.

— А что ты думал?

Пэй Дунлай не ответил.

Это дело касалось Силла и Когурё. Он предполагал, что это может быть ход изгнанных потомков королевской семьи Когурё в Срединных землях, стремящихся отомстить и вернуть национальное сокровище, убивая двух зайцев одним выстрелом. Он не ожидал, что все окажется так неожиданно.

Видя его лицо, полное нескрываемого разочарования, Ди Жэньцзе слабо улыбнулся.

— Разве ты не знаешь о Двенадцати киданьских воинах под властью короля Когурё?

Глаза Пэй Дунлая тут же загорелись.

— Неужели такое возможно? Ты хочешь сказать…

Ди Жэньцзе медленно кивнул.

— Люди, напавшие на тебя на дне обрыва, вполне могли быть посланы Организацией восстановления Когурё. Как и ты, они не нашли Дунчжу на телах и подумали о повозке, упавшей с обрыва. К счастью, ты пришел вовремя, иначе они не оставили бы тебе даже доски.

Блеск в его глазах мелькнул и исчез. Выражение лица Пэй Дунлая, несмотря на похвалу, оставалось тяжелым.

— Даже если бы они нашли что-то, это бесполезно. Повозка разбилась вдребезги, ничего нельзя найти. Если послать людей искать дюйм за дюймом травы, неизвестно, сколько лет это займет. И это еще хорошо. Хуже, если Дунчжу при падении ударился о скалу и превратился в пыль, развеянную ветром. Тогда он действительно исчезнет бесследно.

Ди Жэньцзе по-прежнему привычно поглаживал свою козлиную бородку.

— Это возможно, но я верю, что раз человек, сопровождавший секретный конвой, был так предусмотрителен, что догадался спрятать вещь в другом месте, то это наверняка очень надежное место.

Сказав это, он поднял глаза на Пэй Дунлая и с большим интересом спросил.

— Ты веришь, что тот Сяовэй по имени Хань Цзюэ невиновен?

Пэй Дунлай не понял, почему он спрашивает.

— Что ты имеешь в виду?

Ди Жэньцзе улыбнулся и промолчал.

Пэй Дунлай подумал и серьезно сказал.

— Судя по текущему ходу дела, его, вероятно, подставили.

— Хм, возможно, он действительно не знал о краже даров, — по сравнению с решительным и стремительным Пэй Дунлаем, Ди Жэньцзе действовал более хитро и обдумывал все более глубоко.

— Но ты не думал, почему его подставили? Мы оба знаем, что кража даров — дело огромной важности. Пойти на такой большой риск, чтобы устроить ловушку, показывает, насколько сильно противник хотел его убить.

Пэй Дунлай нахмурился и подумал, вынужденный признать, что он прав.

— Тогда как ты думаешь, какова была цель того Цзин… человека, который его подставил?

Ди Жэньцзе знал, что тот не хочет раскрывать слишком много, и притворился, что не слышал.

— Я просто рассуждаю по здравому смыслу. Конкретные детали должны выяснить люди из вашей Далисы, — сказав это, он сделал паузу. — Господин Шаоцин, есть еще вопросы?

Времени оставалось мало, и у Пэй Дунлая не было времени продолжать слушать его туманные рассуждения, поэтому он отмахнулся рукавом и решительно повернулся, чтобы уйти.

Как только он ушел, Ди Жэньцзе, почувствовав себя свободным от забот, лениво потянулся, лег на бок и прищурился, чтобы вздремнуть.

Ван Пу, тайком выпивший его вино, сердито подошел и растолкал его.

— Откуда ты взял это паршивое вино? Оно хуже моего скорпионьего вина! Тьфу, тьфу!

Ди Жэньцзе с улыбкой смотрел, как тот топает ногой.

— Я говорил, что хочу его выпить?

— Если не хотел пить, зачем доставал? — Неудивительно, что так легко удалось его взять! Этот старый лис! Ван Пу, зажав нос, снова попробовал. — Гадость какая! Что это вообще такое?

— Лекарственное вино.

— Чушь! Я занимаюсь медициной десятки лет, как я мог его не видеть?

— Я сам его создал, конечно, ты его не видел, — Ди Жэньцзе зевнул, повернулся и снова лег.

Ван Пу все больше чувствовал, что что-то не так.

— Ты еще и лекарственное вино умеешь делать? Из чего ты его делал? Неужели испортил все мои сокровища?!

Он лихорадочно открыл нижний ящик аптечного шкафа. Пустая шкатулка подтвердила его подозрения. Рев чуть не разбудил весь Город Призраков.

— Ди——Жэнь——Цзе, убирайся вон!

Ди Жэньцзе с удовольствием напевал мелодию, даже не пошевелив веком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение