Не успели они отойти далеко от городских ворот, как хлынул проливной дождь. Пэй Дунлай опустил голову, посмотрел на подол своего халата, забрызганный грязью, и на Чжан Сюня, который промок уже до половины тела. Он остановился и огляделся.
Как раз у дороги стоял простой маленький чайный ларек, где несколько прохожих прятались от дождя.
Пэй Дунлай, пригнувшись, быстро пробежал несколько шагов, выбрал относительно чистый стол и сел. — Хозяин, чаю горячего!
Чжан Сюнь, следовавший за ним, тоже пригнулся и забрался под навес ларька, сильно стряхнул сложенный промасленный бумажный зонт наружу, поставил его у ножки стола, а затем сел сам и тут же налил чаю господину.
Хозяин и его жена были местными жителями. Чай хоть и был грубым, но вода была хорошей.
Девочка с двумя косичками была дочерью хозяина. Родители не могли за ней присматривать, поэтому она послушно присматривала за своим младшим братом, который только учился говорить, качая колыбель и напевая детскую песенку.
Пэй Дунлай играл с грубой фарфоровой чашкой. Материалы дела, которые он просматривал утром, быстро проносились в его голове.
Судя по обстоятельствам дела, целью преступников был жемчуг Дунчжу.
Узнать о прибытии даров в столицу было несложно, и список подношений от Силла не был секретом. Но точно знать маршрут, время перевозки и ящик, в котором хранился Дунчжу, было уже не так просто, тем более подменить его незаметно.
Во-первых, нужно было отсеять всех, кто имел отношение к этому делу.
Посланник Силла знал список и узнал ящик, но маршрут и время перевозки определял не он.
Люди на почтовой станции знали только маршрут и время, но не знали, какие именно дары везут, и тем более не знали, в каком ящике находится Дунчжу.
Что касается отряда охраны, то, кроме Сяовэя Хань Цзюэ, все остальные действовали по приказу. Даже Дун Вэньху знал только, что они сопровождают дары от Силла, но не знал подробностей о Дунчжу.
Получается, что у Министерства наказаний были основания с самого начала настаивать на виновности Хань Цзюэ.
Однако эти болваны не понимали, что самое большое подозрение в отношении Хань Цзюэ заключалось не в том, что он, будучи командиром охраны, знал все детали, а в том, что кто-то намеренно устроил пожар, а он в одиночку отправился в погоню.
Согласно его признанию, он догнал таинственного поджигателя, но тот сумел сбежать после схватки.
С его боевыми навыками обычный вор ему не соперник. Более того, он утверждал, что не запомнил никаких отличительных черт, единственное описание – человек в маске и ночном одеянии.
Вдобавок к тому, что он сделал метку на ящике, о чем никому раньше не говорил, трудно не заподозрить его в сговоре с посторонними и хищении.
Итак, теперь есть два вопроса: во-первых, была ли метка на ящике сделана намеренно, чтобы показать сообщнику; во-вторых, была ли погоня за вором в одиночку намеренным созданием себе алиби?
Чай в чашке совсем остыл. Чжан Сюнь поспешно подлил горячей воды, поднял глаза на господина и увидел, что тот все еще погружен в размышления.
Он колебался, стоит ли говорить господину, что дождь значительно стих, и не пора ли продолжить путь.
Девочка устала петь и нашла где-то что-то блестящее, чтобы поиграть с братом.
Ребенок в колыбели размахивал пухлыми ручками и весело смеялся.
Звонкий смех вывел Пэй Дунлая из задумчивости. Краем глаза он случайно взглянул.
Внезапно он замер.
— Откуда это?
Пэй Дунлай выхватил у нее из рук позолоченный черепаший жетон. Девочка испугалась и хотела заплакать, но он взглянул на нее, и слезы застряли в горле. Она повернулась и побежала к родителям.
Хозяин чайного ларька тоже испугался его громкого крика, внимательно посмотрел на предмет в его руке и про себя подумал: «Плохо дело», но все же с улыбкой почтительно ответил: — Это я нашел на горе. Если господину чиновнику понравилось, возьмите.
— Нашел? — Пэй Дунлай холодно усмехнулся, показывая ему жетон в руке. — Это же дворцовая вещь. Ты говоришь, что нашел ее на горе?
Тут хозяин совсем перепугался, потянул за руку еще стоявшую в оцепенении жену, и они оба разом упали на колени, кланяясь и моля о пощаде.
— Частное хранение дворцовых вещей — смертный грех. Лучше честно признайся, иначе…
— Скажу! Скажу! Эту вещь… я нашел на мертвом теле!
— Мертвом теле? Где?
Видя, как брови господина чиновника хмурятся все сильнее, хозяин лавки уже не смел ничего скрывать и выложил все как есть: — Отвечаю господину чиновнику, несколько дней назад я ходил на гору рубить дрова, и нечаянно поскользнулся и скатился вниз по склону.
Только поднялся, как обнаружил, что земля очень рыхлая, как будто ее копали. Разгреб, а там… несколько трупов!
Я человек смелый, пошарил по телам, хотел было разжиться чем-нибудь, но они были совсем чистые, не то что денег, даже мешочка не было. В итоге нащупал вот эту штуковину, она золотистая, красивая, вот и подумал взять ее с собой, чтобы кто-нибудь посмотрел, можно ли ее продать.
Пэй Дунлай хмыкнул: — Ты только о мелочной выгоде думал, а в полицию не сообщил?
— Сообщил, сообщил! — Хозяин лавки, кланяясь, говорил: — Я вернулся и сразу доложил Личжэну.
Он услышал, что несколько человек погибли, и тоже очень забеспокоился, сразу же пошел докладывать Сяньлину.
Пэй Дунлай оглянулся, и Чжан Сюнь поспешно сказал: — В последнее время сообщений о крупных происшествиях не поступало.
Хозяин лавки набрался смелости и поднял голову: — Я слышал от Личжэна, что Сяньлин послал людей увезти тела, а потом вывесил объявление о награде за поимку горных разбойников.
— Горных разбойников?
Легко выплюнув эти два слова, Пэй Дунлай изогнул уголок губ, усмехнувшись с презрением.
Обычно, когда он так улыбался, это предвещало, что кому-то не поздоровится.
(Нет комментариев)
|
|
|
|