Глава 10

Сейчас было не время для препирательств. Цзян Вэньинь, взглянув на бегущих к ним супругов, бросила вещи, схватила Цзян Чэньюй за руку и бросилась бежать.

— Девчонка, стой! Попадешься мне — мало не покажется! — кричали им вслед супруги.

Цзян Вэньинь: «…» «Только этого не хватало! Кто же будет стоять?» — подумала она.

После вчерашнего ливня дорога в гору была скользкой и грязной. Стоило чуть оступиться, как нога тут же увязала в грязи. В некоторых местах рос мох, и Цзян Вэньинь, таща за собой Цзян Чэньюй, не заметила его, поскользнулась и упала лицом вниз.

Она уже зажмурилась, готовясь к близкому знакомству с землей, как вдруг Цзян Чэньюй схватила её за руку и, нахмурившись, сказала: — Я передумала.

— Передумала что? — с нехорошим предчувствием спросила Цзян Вэньинь.

Цзян Чэньюй посмотрела на грязь на своих туфлях и подоле юбки, и её лицо помрачнело. — Я вернусь и… — сказала она.

— Нет! Я не справлюсь с ними! — воскликнула Цзян Вэньинь, обнимая её за руку, прежде чем та успела договорить. Она знала, что с таким-то стремлением к чистоте у сестры-красавицы, добра не жди. — Сестрица, потерпи немного! Я найду место, где ты сможешь помыть обувь. Если мы сейчас вернемся, то сами попадем в ловушку.

— Я не могу терпеть, — с отвращением сказала Цзян Чэньюй. Ощущение грязи и сырости на ногах было невыносимым.

«Всего-то два ничтожества, а Цзян Ин даже с ними справиться не может. С такими навыками, как она вообще меня тогда уложила на лопатки?» — подумала она.

Видя, что супруги вот-вот их догонят, а сестра всё ещё стоит на месте, Цзян Вэньинь схватила горсть грязи и бросила её в Цзян Чэньюй. — Если ты сейчас же не пойдешь, я тебя в грязь зарою!

Лицо Цзян Чэньюй исказилось, и она посмотрела на сестру убийственным взглядом.

Сестра-красавица выглядела такой хрупкой, что даже если бы она вытаращила глаза, Цзян Вэньинь бы это не впечатлило.

Но, как ни странно, под этим ледяным взглядом у неё побежали мурашки по спине, и ей стало не по себе.

В этот момент позади них раздался всплеск. Женщина, бежавшая сзади, поскользнулась и, схватив за собой мужчину со шрамом, вместе с ним скатилась с межи.

Цзян Вэньинь не смогла сдержать смех.

— Девчонка, я тебя убью! — разъяренные супруги поднялись из грязи и с искаженными лицами бросились на них.

Но земля под их ногами только что была перепахана и превратилась в болото после дождя. Сделав пару шагов, они завязли в грязи и снова упали.

Нелепый вид супругов рассмешил Цзян Вэньинь. Сдерживая смех, она обернулась и, увидев, что сестра-красавица всё ещё смотрит на неё убийственным взглядом, подняла руки, перепачканные в грязи, и спросила: — Сестра, ты сама пойдешь, или мне добавить тебе грязи?

Цзян Чэньюй холодно посмотрела на неё и, нахмурившись, пошла вперед. — Подальше от меня, — сказала она.

Цзян Вэньинь: «…» «Похоже, лучший способ справиться с чистоплюем — это вывести его из себя», — подумала она.

Она посмотрела на свои грязные руки, понимающе кивнула и пошла за сестрой, держась на расстоянии.

— Эй, люди! Женщины убегают! — кричали супруги, наконец выбравшись из грязи. Они смотрели на удаляющиеся фигуры и, задыхаясь от злости, звали на помощь. Вскоре появились несколько мужчин с мотыгами и собаками.

— Женщины убежали! Ловите их! — крики разносились по деревне, и вскоре все жители деревни Маленькой Абрикоски узнали, что две сестры, жившие в ветхой хижине на краю деревни, сбежали.

Сестры только дошли до подножия горы, как услышали лай собак. Вдалеке показалась толпа преследователей с собаками, и Цзян Вэньинь, побледнев, ускорила шаг.

Цзян Чэньюй, до этого сохранявшая спокойствие, взглянула на преследователей, и на её лице наконец отразились эмоции. Выражение её лица стало серьезным.

Жители деревни Маленькой Абрикоски хорошо знали окрестные горы, были привычны к физическому труду и быстро сокращали расстояние.

Цзян Вэньинь задыхалась, ноги её дрожали, и она больше не могла идти.

Взглянув на сестру-красавицу, она увидела, что та дышит ровно, её шаги уверенны, и она идет медленно, словно ждет её.

— Сестра, иди. Не жди меня, — тяжело дыша, сказала Цзян Вэньинь.

Цзян Чэньюй обернулась, увидела, что сестра вот-вот упадет от усталости, остановилась и холодно сказала: — Я же сказала, что мы вернемся.

— Вернемся, чтобы нас убили? — еле живая, спросила Цзян Вэньинь.

— Конечно, чтобы убить их, — ответила Цзян Чэньюй, наконец закончив свою мысль. Откуда у неё такая уверенность в себе?

— Сейчас не время для шуток, — сказала Цзян Вэньинь. Она устала, как собака, и у неё не было сил тащить сестру. Тогда она подняла руки и показала ей грязь на них.

Лицо сестры-красавицы изменилось, и она, не колеблясь, развернулась и пошла вперед.

Но двух ног не хватит, чтобы убежать от четырёх. Вскоре их догнали тощие собаки, которые, громко лая, бросились на них.

Цзян Чэньюй не двинулась с места, лишь посмотрела на Цзян Вэньинь, словно о чём-то размышляя.

Цзян Вэньинь не видела этого, её взгляд был прикован к собакам, которые бежали прямо на неё!

«Спасите! Я боюсь собак!» — подумала она.

В ужасе она подхватила юбку и бросилась бежать вверх по склону, не разбирая дороги.

В лесу росли колючие кусты, земля была покрыта толстым слоем мха. Пробежав немного, она поскользнулась и упала на камни, покрытые мхом. Она ударилась затылком и почувствовала головокружение.

В этот момент она услышала вздох.

Цзян Чэньюй подошла к ней, присела рядом и, положив руку ей на затылок, несколько раз погладила его. — Какая же ты неуклюжая, — сказала она со странным выражением лица.

Цзян Вэньинь потемнело в глазах, и она потеряла сознание.

Перед тем, как отключиться, у неё промелькнула странная мысль: «Почему у сестры-красавицы, кажется, есть кадык?»

— Ну и ладно. Меньше работы, — равнодушно сказала Цзян Чэньюй, убирая руку и глядя на потерявшую сознание сестру.

Она встала, взглянула на приближающихся собак и спокойно подняла ногу. Одна из собак отлетела в сторону от её удара.

Остальные собаки, глядя на грозную женщину, зарычали и бросились на неё.

Цзян Чэньюй фыркнула, подпрыгнула и, двигаясь с невероятной скоростью, одним махом отправила всех собак в полёт. Они упали на землю и, скуля, не могли подняться.

Когда жители деревни Маленькой Абрикоски добежали до места, они увидели высокую женщину, лениво прислонившуюся к дереву. На земле лежали собаки, истекая кровью и судорожно дергая лапами.

В горах всё ещё стоял туман.

Ветер развевал черные волосы женщины, её длинные ресницы, как маленькие веера, трепетали на лице, а бледная кожа словно светилась, придавая ей неземной вид, будто она была феей, спустившейся с небес.

— Что ты сделала? — настороженно спросили жители деревни, глядя на неё.

Цзян Чэньюй тихо рассмеялась, подняла на них глаза и небрежно сказала: — Если вы сейчас убежите, то ещё можете спастись.

— Не тратьте на неё время! Хватайте её! — закричала женщина, которая первой заметила, что сестры сбежали.

Вся в грязи, она злобно посмотрела на Цзян Чэньюй, толкнула мужчину со шрамом и приказала мужчинам схватить беглянку.

Мужчина со шрамом, не медля, вместе с несколькими жителями деревни бросился на Цзян Чэньюй, пытаясь схватить её за руку. В его глазах читалось вожделение, он даже хотел дотронуться до её груди.

Цзян Чэньюй с отвращением посмотрела на него, схватила за запястье и резко вывернула руку. Мужчина закричал от боли, его рука неестественно изогнулась.

Жители деревни в изумлении смотрели на неё. Внезапно у них потемнело в глазах, и они почувствовали холод в шее.

Всё произошло так быстро, что женщина даже не поняла, что случилось. Видя, как мужчины застыли на месте, она закричала: — Вы что, остолбенели? Увидели красивую девушку и забыли обо всём…

Она не успела договорить, как мужчины один за другим упали на землю. На их шеях появились красные линии, из которых хлынула кровь.

Женщина замолчала, в ужасе глядя на тела. Она не могла вымолвить ни слова.

— Теперь ваша очередь, — сказала Цзян Чэньюй, вращая в руке маленький изящный кинжал и глядя на женщину и стоящих за ней жителей деревни.

— Нет… — прошептала женщина, дрожа от страха. В воздухе запахло мочой. Остальные жители деревни бросились врассыпную.

На лице Цзян Чэньюй снова появилось выражение отвращения. Она неторопливо пошла за ними. В её руке откуда-то появились ягоды. Лёгким движением руки она бросала их в подколенные ямки бегущих, не промахнувшись ни разу.

Остановившись перед одним из мужчин, она наклонилась и сказала: — Так любите покупать женщин? Тогда и вам не нужно то, чем вы продолжаете свой род. — С этими словами она жестоко улыбнулась и наступила мужчине на пах.

В лесу раздавались крики. Напуганные птицы взлетели и улетели прочь. Женщина в ужасе смотрела на приближающуюся к ней фигуру. — Демон! Демон! — кричала она.

Цзян Чэньюй усмехнулась, подняла руку и перерезала женщине горло…

Цзян Вэньинь думала, что, когда очнется, они с сестрой уже будут в плену.

Поэтому, открыв глаза и увидев над собой густые кроны деревьев и яркое солнце, она очень удивилась.

Она села, держась за тяжелую голову, и огляделась. Она находилась в совершенно другом лесу, не в том, где потеряла сознание.

Этот лес был более густым. Сквозь кусты виднелись горы, а деревни Маленькой Абрикоски уже не было видно.

Опустив взгляд, она увидела лежащую рядом сестру-красавицу. Та выглядела очень плохо: лицо её было мертвенно-бледным, всё тело покрывал холодный пот, словно её только что вытащили из воды.

Цзян Вэньинь испугалась. Она подняла сестру с земли и позвала: — Сестра, что с тобой?

Она не ожидала ответа, но Цзян Чэньюй открыла глаза. Её взгляд был темным и глубоким. — Ты меня ненавидишь? — хриплым голосом спросила она.

Цзян Вэньинь опешила. — Нет, — покачала она головой. Сестра была красивой, и, кроме некоторой язвительности, у неё не было особых недостатков. Цзян Вэньинь даже полюбила её.

Цзян Чэньюй вдруг улыбнулась. — Я знаю, ты подсыпала мне яд, чтобы избавиться от меня. Сейчас я слаба, и это твой шанс уйти. Уходи.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение