Исповедь (Линь Юньшэн · Часть 1)

Меня зовут Линь Юньшэн. Это имя дала мне моя мама.

Она не получила хорошего образования. Когда была беременна мной, взяла у подруги детства словарь и каждый день листала его, пока не нашла слова «юнь» и «шэн».

Шэн — мелодичный, юнь — обволакивающий.

Но если бы я была мальчиком, она бы изменила одно слово, и меня бы звали Юньшэн (盛).

Возможно, потому что я носила это имя много лет, мне кажется, что девичье звучит гораздо лучше.

Впрочем, эти вещи мне рассказала не мама, а ее подруга детства, когда я была маленькой.

Когда она рассказывала, в ее голосе всегда звучали сожаление и грусть. Мне казалось, что ее печали гораздо больше, чем моей. Я знаю, это немного странно, но я никогда не видела свою маму — она умерла в день моего рождения от разрыва матки и чрезмерного кровотечения.

У подруги мамы была своя семья и дети, но она всегда помогала заботиться обо мне. Иногда мы сидели рядом на бамбуковых стульях у двери старого дома, греясь на солнце, и она, поглаживая мое лицо, говорила, что Юньшэн очень похожа на маму, глаза и нос у нее такие же красивые.

Правда?

Вернувшись домой, я достала две единственные фотографии мамы. На одной — она с папой в день свадьбы, на другой — она с подругой детства на качелях.

Я смотрела на фотографии, потом на зеркало.

На самом деле, я не знала, похожа ли я. Мне просто казалось, что все очень чужое.

Меня воспитывал папа. Он был тем, кого сейчас называют простым человеком — немногословный, но без злых намерений.

Когда не было работы, он сидел дома и искал ее.

Когда работа была, он трудился на стройке, возвращался раз в неделю, привозил мне какие-нибудь забавные игрушки для детей, а потом давал денег бабушке, чтобы она заботилась обо мне.

Иногда я слышала, как бабушка торопит его найти мне другую маму, но он только отвечал: — Не спеши.

Что же на самом деле означало «не спеши»?

Будучи маленькой, я не знала, но слушая, как бабушка и он говорят намеренно тихо, я чувствовала, что это не тот разговор, который я должна слышать.

Все, что я могла делать, — это не шуметь, не капризничать и послушно доедать рис из миски, которую держала в руках.

Позже меня отправили в начальную школу в поселке. Одноклассники смеялись надо мной, называя ребенком без матери, а самые жестокие говорили, что я ее убила.

Мне не нравилось, когда так говорили, и я ссорилась с ними и дралась.

Но вернувшись домой, я пряталась в комнате и тихо плакала, стараясь не слишком громко, чтобы бабушка не услышала.

Я снова достала фотографии мамы, смотрела на эту молодую, улыбающуюся женщину, мои слезы капали на них. В душе я тихо спрашивала: «Это правда я тебя убила?

Ты злишься на меня?

Прости…»

Так продолжалось до второго класса начальной школы. Однажды, вернувшись домой, я увидела незнакомую женщину. У нее были короткие волосы, она выглядела очень просто, а рядом с ней стоял ребенок, который еще неуверенно ходил.

— Шэншэн, это тетушка Чэнь. Поздоровайся.

Я подняла глаза на папу, потом на недовольное лицо бабушки. Я не знала, здороваться или нет, и смогла только осторожно произнести три слова: — Здравствуйте, тетушка.

Тетушка Чэнь была очень нежной. Она подошла ближе, погладила меня по волосам и сказала: — Шэншэн хорошая девочка, — затем наклонилась, подняла ребенка и научила ее говорить: — Юэюэ, скажи «сестра».

Ребенок молчал, только смотрел на меня круглыми глазами.

Ночью я слышала, как папа ссорится с бабушкой. Бабушка спрашивала его, зачем он привел домой разведенную женщину с ребенком от предыдущего брака.

Она говорила очень громко, думаю, все могли слышать.

Я знала, что значит «ребенок от предыдущего брака»… Я слышала, как одноклассники так называли меня. Я вспомнила глаза того ребенка, который еще только учился говорить, и почувствовала, что она такая же жалкая, как и я.

На следующее утро я проснулась и увидела, что тетушка Чэнь приготовила для всех лапшу на завтрак. Бабушке тоже досталось, но она не захотела есть.

Я сидела рядом с папой, тетушка Чэнь держала ребенка на руках. Мы вчетвером сидели за складным деревянным столом, перед нами дымилась томатная лапша с яйцом.

— Шэншэн, тетушка Чэнь — папина подруга с работы. Теперь она будет жить с нами. Юэюэ — дочка тетушки Чэнь, теперь она твоя сестра. Ты стала старшей сестрой, должна научиться больше заботиться о ней.

Услышав это от папы, я не удивилась.

Значит, тетушка Чэнь стала моей новой мамой. Но мне было трудно ее так назвать. Я просто снова улыбнулась и назвала ее «тетушка Чэнь», а потом, придав себе послушный вид, сказала ребенку, который ничего не понимал: — Привет, сестренка, — чтобы они знали, что я приняла это, хотя у меня не было другого выбора.

Из-за сильного сопротивления бабушки папа и тетушка Чэнь не зарегистрировали брак, но мы стали жить вместе.

После этого Чэнь Фан перестала работать на стройке и стала заниматься домом, заботясь обо мне и Чэнь Цзиньюэ.

Мы стали проводить много времени вместе. Я знаю, что так говорить не очень хорошо, но мне больше нравилась Чэнь Фан, чем бабушка. Она всегда была нежной и терпеливой, спрашивала, холодно ли мне по дороге в школу, не нужно ли связать еще один свитер, и спрашивала, нравятся ли мне ее блюда.

Бабушка часто ее притесняла, но она всегда выглядела покорной.

Иногда я не могла этого вынести и хотела помочь ей, хотя мало что могла сделать, ведь бабушка меня тоже не очень любила.

Но Чэнь Фан останавливала меня, намеренно отсылая меня, чтобы я заботилась о сестре.

А потом, лежа ночью в постели, она говорила: — Шэншэн, хорошая девочка, все в порядке.

Бабушке тоже нелегко.

Мне нравились такие дни. Я почувствовала то немногое, что люди описывают как «маму».

В то же время, как и все, я думала, что эти не совсем идеальные, но для меня уже достаточно прекрасные дни, остановятся в тот момент, когда Чэнь Фан объявит о своей беременности.

Если бы это оказался мальчик, все бы изменилось окончательно.

Возможно, бабушка бы тогда ее полюбила.

Но этого не произошло.

Мы прожили вместе два года, пока Чэнь Цзиньюэ уже не могла четко называть меня «сестра Шэншэн» и стала необычайно привязана ко мне. Чэнь Фан так и не подарила этой семье третьего ребенка.

Я не знала причины, но понимала, что это не к худу.

Но что такое худо? Худо — это неожиданное развитие событий, которое переворачивает твою жизнь, то, чего ты никогда не ожидал.

В тот день я была на уроке в школе, когда увидела, как классный руководитель спешно вошел в класс и позвал меня. Я увидела мужчину с мрачным лицом, он сказал, что с моим папой что-то случилось, и он приехал забрать меня.

Только когда я пришла домой и увидела рыдающую бабушку и Чэнь Фан, вытирающую слезы в углу, я поняла, что это не обычная авария, а папы больше нет.

Я услышала, как коллеги со стройки говорили, что Линь Чэнцзянь не соблюдал меры безопасности при работе на высоте, нечаянно упал и погиб на месте.

Прошу принять соболезнования.

Мои слезы хлынули, я не могла их остановить.

Чэнь Цзиньюэ в углу увидела, что я плачу, и неуверенно подошла, чуть не упав.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение