Глава пятая: Первоначальные недобрые намерения (5)
Я вымылась водой дочиста, затем постирала белую рубашку, которую дал мне Красавчик Чжао, и повесила ее сушиться на заднем дворе. Хотя я никогда не стирала одежду, белая рубашка Красавчика Чжао оказалась несложной в стирке. Я просто прополоскала ее в чистой воде и вытащила. Под солнцем она выглядела как новая.
— Красавчик Чжао, одежда постирана. Есть еще какие-нибудь дела? — я прибежала в передний зал и увидела, что Красавчик Чжао пьет чай. Каждое его движение было способно свести с ума. Он поднял на меня глаза: — Я покажу тебе аптеку. Как раз освободилась комната для тебя, но есть мы будем раздельно. В конце месяца я дам тебе немного мелкого серебра в качестве платы.
Я кивнула в знак согласия и последовала за Красавчиком Чжао осматривать все вокруг: передний зал, склад трав, задний двор, спальни.
Когда я увидела, что моя спальня и спальня Красавчика Чжао разделены всего одной стеной, мое сердце затрепетало от радости. Хе-хе, не вини меня, если я буду лазить по стенам днем и ночью, не боясь, что не раскрою твой секрет.
Однако я чувствовала, что что-то не так.
— А где уборная и кухня? — я огляделась по сторонам, убедившись, что осмотрела все немногочисленные комнаты, но так и не нашла кухню и уборную. С широко открытым ртом и недоумением на лице я посмотрела на Красавчика Чжао.
Красавчик Чжао тоже на мгновение замер, затем, немного подумав, объяснил: — Я никогда сам не готовил еду и не убирал уборную, поэтому строить кухню и уборную было бесполезно.
Меня осенило. Учитель не зря учитель: ест у других, ходит в туалет у других…
Красавчик Чжао увидел мое «всезнающее» выражение лица и понял, о чем я думаю, но не стал меня разоблачать, лишь равнодушно добавил: — Поэтому тебе тоже придется самой решать вопрос с едой.
Я вспомнила ту миску каши из ячменя и спросила об этом.
Он посмотрел на меня, и в его глазах промелькнула улыбка: — Ее как раз принесла одна девушка. Я хотел отказаться, но вспомнил, что ты еще не ела.
Мое лицо покраснело, и я подумала: «Красавчик Чжао, ты такой добрый».
Но тут он равнодушно продолжил: — Однако я сказал ей больше не приносить.
Красавчик Чжао, ты перекрыл мне путь к еде!
Глядя на его удаляющуюся фигуру с развевающимися одеждами, я вдруг почувствовала, что моя будущая жизнь, возможно, будет не такой уж приятной.
Так или иначе, я поселилась в Бу Я. Я была уверена, что Тао Чжи найдет способ все уладить дома, эта служанка всегда была сообразительной.
Когда стемнело, я хотела позвать Красавчика Чжао поужинать вместе, но вспомнила, что он сказал есть раздельно. Наверное, у него какие-то странности?
При этой мысли я вздрогнула и отдернула руку, уже лежавшую на его двери. Взмахнув рукой, я отправилась прямиком на улицу в лавку с вонтонами и заказала миску. Хозяин лавки, брызжа слюной, рассказывал о том, как Красавчик Чжао хитростью избавил семью Ли от червя голода. Эту историю я уже слышала, поэтому особого внимания не обратила.
После того как я съела миску вонтонов, хозяин как раз сменил тему и начал рассказывать о несчастном случае на шахте в Западных Горах.
Я заказала еще чашку чая и стала внимательно слушать.
— Говорят, что Чжан Дачуань, хозяин Западных Народных Шахт, родом из деревни Чжан. В этом году в деревне Чжан случилась засуха, урожая почти не было. Поэтому, чтобы выжить, Чжан Дачуань позвал всех мужчин деревни копать уголь, но в итоге погиб человек. Погибшего звали Чжан Фугуй. Его жена умерла рано, не родив ему детей, а из-за бедности он так и не женился снова.
Тут я прервала его: — Старик, ты несешь чушь! У него же явно есть сын по имени Гоу Шэн, как ты можешь говорить, что у него нет детей?
Хозяин не рассердился, его глаза загорелись, когда он посмотрел на меня: — Братец, не торопись, позволь мне рассказать по порядку. У него действительно есть сын по имени Гоу Шэн, но он не родной. Двадцать лет назад, в снежную ночь, дикий волк принес его к дверям его дома.
(Нет комментариев)
|
|
|
|