Глава вторая: Когда печали и радости приходят в сны (2)

Глава вторая: Когда печали и радости приходят в сны (2)

Позже этого голодного червя, согласно указаниям аптекаря Чжао, завернули в ароматный порошок и закопали в горах. Маленький господин снова стал нормальным, но аптекарь Чжао предостерег господина Ли строго контролировать питание сына, чтобы подобное больше не повторялось.

Однако из-за этой истории я не смогла поесть даже свои любимые ломтики лотоса за завтраком. Моя мать, заметив это, с заботой спросила, что со мной, и я лишь смущенно ответила: — «У меня не очень хороший аппетит.»

Вдруг я увидела, как Тао Чжи прикрыла рот и тихо смеется. Я разозлилась и, протянув руку, бросила ей виноград, который она ловко поймала и положила в рот.

Отец постучал по столу, его обычно доброжелательное лицо выглядело немного сердито.

— «Дуань儿, как ты можешь быть такой невоспитанной?»

— «Через чуть больше шести месяцев ты будешь проходить церемонию совершеннолетия, и твоя тетя отправит в宫 (двор) наставницу, чтобы обучить тебя всем правилам этикета, которые касаются еды, одежды и быта.»

Я с недовольством взглянула на мать, но она, держа за руку моего отца, кивнула в знак согласия.

— «В течение следующих шести месяцев ты не должна покидать дом. Я позабочусь о том, чтобы все твои нужды были удовлетворены в твоем маленьком дворе.»

Отец положил палочки и прополоскал рот, а слуга рядом поправлял его одежду.

Моя тетя — любимая наложница нынешнего императора, а отец занимает в правительстве должность, которая не слишком высокая, но и не слишком низкая, поэтому наша семья стала первой в городке Шэнь.

Отец и мать очень любили друг друга. В отличие от других, у которых было много наложниц, отец женился только на матери, и у нас была только я, единственная дочь.

Поэтому с детства я была избалована, родители почти всегда потакали мне, даже когда мне было три года, и я плакала, требуя остановить обрезание ног, они не смогли этого сделать, в результате чего у меня до сих пор ноги, как у мальчика.

Поэтому сегодня, когда отец и мать так серьезно решили найти мне наставницу по женскому этикету, я была в полном шоке.

Я подмигнула матери, надеясь избежать участи, но она, похлопав меня по голове, с улыбкой сказала: — «Дуань儿, после церемонии совершеннолетия император сам выберет тебе мужа, так что…»

Я с недовольным лицом вернулась в свой маленький дворик. Боярышник в клетке, увидев меня, весело щебетал, прося еды. Я, подавленная, бросила ему горсть кукурузных зерен, и они рассыпались по всей клетке.

Тао Чжи, наклонившись, собирала несколько зерен с земли и, обернувшись ко мне, с виноватым лицом сказала: — «Миледи, это все моя вина, я не должна была вас дразнить, и поэтому господин наказал вас.»

Я вздохнула, села на деревянный стул под виноградной лозой и ответила: — «Не вини себя, что должно произойти, то произойдет. Быть женщиной — значит рано или поздно выйти замуж.»

Тао Чжи тоже загрустила: — «Миледи, у вас такая хорошая судьба, а нам, служанкам, не остается места в этом мире?»

Осень была прекрасна, солнечные лучи сквозь листву виноградной лозы падали на меня, а висящее на шее ювелирное украшение из лотосового нефрита отражало теплый свет.

Я почувствовала легкое недовольство, будто моя жизнь не должна быть такой.

Вдруг в моем сознании промелькнула размытая белая фигура, я сжала кулаки, приняла решение и встала, схватив Тао Чжи за руку: — «Помоги мне.»

Тао Чжи, как будто по инерции, кивнула, а затем вспомнила, чтобы спросить, что именно я хочу сделать. Я смотрела на нее с улыбкой, и она, испугавшись, дрогнула, в результате чего только что собранные зерна снова рассыпались по земле.

Через три дня после того, как наставница по этикету встретилась с моими родителями, она была занесена в мой маленький двор на носилках. Я подошла и с уважением поклонилась наставнице: — «Здравствуйте, наставница, это моя госпожа Шэнь Цзыдуань.»

Тао Чжи, надев мою одежду, грациозно подошла ко мне, казалась более настоящей, чем я, настоящая госпожа.

Наставница Чэнь приподняла бровь, и на ее лице появилось удовлетворение: — «Госпожа Шэнь, вы действительно выглядите уверенно. На этот раз наложница императора послала меня, чтобы обучить вас этикету. Не будем терять времени, начнем.»

Услышав это, я опустила голову, слегка наклонилась и отступила к двери, закрыв ее за собой.

Перед тем как закрыть последнюю щель, Тао Чжи взглянула на меня с грустной улыбкой, а у меня в душе заиграла радость.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение