Глава 8. Ты что, считаешь меня, Сыкун Чжаня, обезьяной?

Старый Император был нетерпелив, и у него, естественно, не было времени слушать его уловки.

Сердито взглянув на Сыкун Чжаня, он повернулся к маленькой Сиэр.

Доброжелательно позвал: — Маленькая Сиэр, скорее, скорее иди осмотри Благородную наложницу Ли!

Сиэр немного поколебалась, вопросительно глядя на Юнь Цинцзю.

Юнь Цинцзю посмотрела на внутренние покои и с беспокойством сказала: — Если Сиэр будет осматривать, то я должна пойти вместе с ней!

Император кивнул, и Юнь Цинцзю, взяв маленькую Сиэр за руку, вошла во внутренние покои.

Император тоже вошел вместе с ними. Во внутренних покоях находилась группа служанок и старух.

Благородная наложница Ли слабо лежала на кровати, она постоянно всхлипывала, казалось, испытывая невыносимую боль.

Император нетерпеливо потянул маленькую Сиэр, чтобы она осмотрела ее, но, не успела маленькая ручка Сиэр коснуться ее, как она резко оттолкнула ее.

Она даже сильно толкнула Сиэр, из-за чего та потеряла равновесие и упала на землю.

Юнь Цинцзю быстро подошла, подняла маленькую Сиэр и недовольно сказала ей: — Благородная наложница!

— Сиэр пришла, чтобы осмотреть вас, что это значит!

Она говорила праведно, притворяясь испуганной: — Она так уродлива!

— Напугала меня!

— Я не хочу, чтобы она меня лечила!

Услышав ее слова, маленькое личико Сиэр слегка поникло, маленькая ручка невольно погладила ее по щеке, потрогав эту язву размером с ладонь, и она выглядела немного грустной.

Увидев ее такой, Юнь Цинцзю почувствовала безмерную боль в сердце.

— Раз так, то ищите другого искусного лекаря! — Сказав это, она обняла Сиэр и повернулась, чтобы уйти.

Перед Императором ее отношение было поистине высокомерным, но Император, который обычно был вспыльчивым, на этот раз, к удивлению, не разгневался.

Он поспешил за ними, пытаясь уговорить.

Юнь Цинцзю не обратила на него внимания и вышла из комнаты.

Увидев, что не может ее уговорить, Император бросил на Сыкун Чжаня взгляд, полный желания сожрать его.

Смысл был ясен: если он не сможет уговорить Юнь Цинцзю, вся вина, вероятно, ляжет на него.

Сыкун Чжань был несправедливо обвинен, и выражение его лица было крайне обиженным.

Когда Юнь Цинцзю, обнимая Сиэр, проходила мимо него, он схватил ее за руку.

— Подождите!

— Если вы сможете вылечить Наложницу Ли, я выполню одно ваше желание!

— Можете просить что угодно!

Юнь Цинцзю остановилась, немного подумала и решила, что это очень выгодная сделка.

Поэтому, не раздумывая, сказала: — Хорошо, если я смогу ее вылечить, ты должен согласиться на развод со мной!

Как только эти слова прозвучали, в зале мгновенно воцарилась тишина!

Все с некоторым недоверием смотрели на Юнь Цинцзю. Вначале она сама всячески пыталась выйти замуж за Сыкун Чжаня!

А теперь просит развода?

Сыкун Чжань тоже остолбенел, его брови сильно нахмурились.

Он прищурил свои хитрые глаза и пристально разглядывал Юнь Цинцзю, не зная, то ли он слишком мало знал об этой дуре, то ли она действительно изменилась...

Ему казалось, что она стала другой.

Но где в этом мире такое дешевое дело!

Она убила его мать, убила его сестру. Столько человеческих жизней, разве можно решить все одной бумагой о разводе?

Подумав об этом, его взгляд мгновенно стал свирепым.

Большая рука, сжимавшая руку Юнь Цинцзю, продолжала сжиматься, словно он хотел раздробить ее кости!

— Ты хочешь выйти замуж, когда хочешь, и развестись, когда хочешь. Ты что, считаешь меня, Сыкун Чжаня, обезьяной?

— Где в этом мире такое дешевое дело!

Его маленькая рука была сильно сжата, Юнь Цинцзю пыталась вырваться, но это было бесполезно.

Чем больше она сопротивлялась, тем сильнее он сжимал.

Увидев, что его мамочку обижают, Чаоэр вытащил кинжал из туфли и бросился на Сыкун Чжаня.

Сыкун Чжаню пришлось отпустить Юнь Цинцзю, чтобы увернуться.

Повернувшись, он хотел ударить Чаоэра.

Но эта ладонь никак не могла опуститься!

В его сердце кричал странный голос, сбивая его с толку, и он никак не мог действовать.

В этот напряженный момент Император вдруг заговорил: — Развод! Развод!

— Цзюэр, Сиэр, не обращайте внимания на этого идиота Сыкун Чжаня!

— Я все устрою для вас!

— Если вы сможете вылечить мою любимую наложницу, я позволю вам развестись с Сыкун Чжанем!

Юнь Цинцзю взглянула на старого Императора, уголок ее губ невольно дернулся.

Кстати, Сыкун Чжань его родной сын?

Сыкун Чжань тоже был крайне удивлен, широко раскрыв рот, он смотрел на старого Императора: — Отец Император!

— Что вы говорите!

Старый Император нетерпеливо взглянул на него: — Заткнись!

— Ты, негодяй, совершенно не достоин такого прекрасного человека, как Цзюэр!

Эти слова показались Юнь Цинцзю особенно приятными, и она слегка поджала губы.

Кстати, этот Император, который всегда действовал решительно, ради своей жены лишил сына жены.

Раз уж он был так щедр, у Юнь Цинцзю, естественно, не осталось сомнений, и она, взяв Сиэр, снова вошла во внутренние покои.

На этот раз, чтобы не напугать Благородную наложницу Ли, Сиэр надела коническую шляпу.

Но Благородная наложница Ли все равно отчаянно кричала и боролась, и как бы старый Император ни уговаривал ее, она не хотела, чтобы Сиэр прощупала ее пульс.

Эта ее сильная реакция заставила Юнь Цинцзю почувствовать что-то неладное.

Старый Император был в отчаянии, думая, что Благородная наложница потеряла рассудок от боли, и велел нескольким старым няням подойти и прижать ее.

Как только маленькая ручка Сиэр коснулась ее пульса, ее маленькое личико сморщилось.

Долгое время она не могла прийти к выводу.

Она уныло встала, немного виня себя: — Мамочка, ее пульс странный, Сиэр бессильна, не могу диагностировать, что это за болезнь.

Юнь Цинцзю протянула руку и погладила ее по маленькой головке: — Ничего страшного, пусть мамочка посмотрит!

Сказав это, под удивленными взглядами старого Императора и всех присутствующих, она прощупала ее пульс левой рукой.

В одно мгновение ее глаза слегка сузились.

Взгляд Благородной наложницы Ли встретился с ее взглядом. Увидев странное выражение в ее глазах и еще более странную улыбку на губах.

Когда Юнь Цинцзю почувствовала что-то неладное, было уже поздно.

Оглянувшись назад, она увидела, что все в комнате уже упали.

Благородная наложница Ли, сменив свою прежнюю слабость, быстро действовала, надавив на акупунктурную точку Юнь Цинцзю.

Юнь Цинцзю не могла пошевелиться, но могла говорить, и холодно спросила ее: — Что ты хочешь сделать?

В глазах Благородной наложницы Ли читалась холодная усмешка, она достала кинжал и вложила его в руку Юнь Цинцзю.

Она говорила ехидно: — Юнь Цинцзю!

— Разве не лучше было бы оставаться дурой?

— Почему ты вынуждаешь меня убить тебя?

Сказав это, она, держа руку Юнь Цинцзю, вонзила кинжал в свой живот.

Юнь Цинцзю не могла пошевелиться, только позволяла ей делать то, что она хотела, и своими глазами видела, как кинжал вонзился ей в живот.

Кровь брызнула, забрызгав лицо Юнь Цинцзю.

Ее зрачки сузились, она была в шоке!

Это, черт возьми, волчица!

Даже хуже, чем просто жестокая!

Она не знала, какая у нее с ней глубокая вражда, чтобы она так ее подставила.

Затем она в ужасе закричала: — Помогите, Юнь Цинцзю хочет убить меня!

В то же время она быстро разблокировала акупунктурную точку Юнь Цинцзю.

Люди снаружи ворвались внутрь и сразу же увидели картину, как Юнь Цинцзю держит кинжал, вонзенный в ее живот.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 8. Ты что, считаешь меня, Сыкун Чжаня, обезьяной?

Настройки


Сообщение