— Яо Яо, проводи молодого господина Сун в столовую. Секретарь Сун, пройдемте, — Чэнь Фаноюй обернулась к мужчинам, заметив вспышку недовольства в глазах Сун Юэхуа, и, улыбнувшись, взяла госпожу Сун за руку.
— Пойдемте, не будем заставлять старика Янь ждать, — кашлянув, Сун Юэхуа вместе с Чэнь Фаноюй направился в дом.
Перед тем как войти, он еще раз взглянул на балкон третьего этажа.
Янь Цичжо, глядя на приближающегося мужчину, покачала головой и пробормотала: — Скучно.
— Скучно? — Сун Цинчэн схватил девушку, спрыгнувшую с балкона, и, возвышаясь над ней, посмотрел сверху вниз с таким видом, будто готов был ее растерзать. Впервые что-то вышло из-под его контроля. Она посмела обвести его вокруг пальца!
— Что вы хотите? Я не просила вас подниматься сюда, — подразумевая, что если он и был одурачен, то это его собственная глупость, и ее это не касается.
— Вы…
— Ну? И что? — спокойно спросила она, глядя на мужчину, загородившего ей путь, без тени страха. Это был дом семьи Янь, и даже если бы Янь Цичжо совершила что-то ужасное, это было бы лишь ее прихотью, и никто не посмел бы ее остановить.
Сун Цинчэн, увидев в ее ясных глазах немой вызов: «Что ты мне сделаешь?», медленно разжал руки.
— И что же я могу вам сделать? — Он наклонился к ней так близко, что мог сосчитать ее длинные густые ресницы.
Не ожидая такой близости, Янь Цичжо резко откинулась назад и ударилась спиной о край балкона. Боль исказила ее лицо.
Сун Цинчэн холодно наблюдал за ней, не шевелясь.
— Вы что, не мужчина? Даже не поможете! — стиснув зубы от боли, Янь Цичжо потерла ушибленное место.
Сун Цинчэн покачал головой. В его темных глазах не было ни капли сочувствия.
— Я помогал. Дважды. Но кто-то лишь презрительно фыркнул.
— Не помню такого, — быстро возразила она.
Мужчина слегка улыбнулся и, посмотрев на нее, неторопливо ответил:
— Потому что вы слепая.
Янь Цичжо, опешив от такого ответа, сердито посмотрела на Сун Цинчэна, не в силах вымолвить ни слова.
— Генерал просит вас проводить господина Сун вниз на обед, — громко крикнул адъютант деда, стоя в саду.
— Хорошо, сейчас спустимся, — ответила Янь Цичжо и, посмотрев на Сун Цинчэна, добавила: — Прошу вас, господин Сун.
— Не стоит благодарности, госпожа Янь, — ответил Сун Цинчэн, подражая ее показной вежливости. После того, как она его провела, он жаждал отплатить ей той же монетой.
Янь Цичжо безразлично пожала плечами и направилась к лестнице, ведущей внутрь. Проведя его по коридору в старинном стиле, она свернула за угол и вошла в просторную столовую.
Все уже сидели за столом, ожидая только их.
Янь Вэйдун окинул острым взглядом вошедших и, положив одну руку на колено, а другую на стол, посмотрел на Янь Цичжо.
— Здравствуйте, дядя, здравствуйте, тетя. Я Янь Цичжо, — вежливо поздоровалась она с супружеской парой, сидящей слева от Янь Вэйдуна. — Цичжо, как в «Персик юн, цветение ярко».
В глазах Янь Вэйдуна вспыхнули гордость и улыбка. Он повернулся к Сун Юэхуа.
— Какая красивая девочка! — воскликнула госпожа Сун, не отрывая от нее взгляда. Однако, присмотревшись, она нахмурилась.
Сун Юэхуа, посмотрев на сына, а затем на девочку рядом со стариком Янь, кивнул. — Внучка генерала Янь действительно сияет.
— Вы слишком добры, тетя. Я еще молода и не очень умна. Простите, что напугала вас, — Янь Цичжо положила руки на плечо деда. Раз уж они хотели, чтобы она играла эту роль, она не собиралась их разочаровывать. С подобными «интеллигентными негодяями» она всегда справлялась играючи.
Все это время молчавший Сун Цинчэн незаметно нахмурился и тихо вздохнул про себя: «Таких детей сложнее всего воспитывать. Она хитрая, язвительная, своевольная и высокомерная. Но при этом она точно знает, что и когда нужно сказать, чтобы произвести хорошее впечатление. Что ж, будем надеяться, что она и дальше будет так ловко манипулировать людьми».
— Дедушка Янь, в прошлый раз мы уже официально познакомились. Вы меня помните? — вежливо спросил Сун Цинчэн, не дожидаясь, пока старик обратит на него внимание.
— Конечно, помню! Как я мог тебя забыть? — Янь Вэйдун взял Янь Цичжо за руку и указал Сун Цинчэну на свободное место рядом с ней.
— Цинчэн — один из немногих целеустремленных молодых людей среди своих сверстников. Если бы твой дед был жив, он бы непременно хвастался мне тобой!
Произнося эти слова, Янь Вэйдун задумчиво посмотрел вдаль, словно вспоминая прошлое.
— Он всегда говорил, что хочет породниться со мной, но, увы, ушел так рано…
Как только старик произнес слова о «родстве», Янь Цичжо презрительно фыркнула про себя.
— Да, мой отец очень дружил с генералом Янь, — сказал Сун Юэхуа, но мысли о «родстве»… Взглянув краем глаза на девушку в коротких джинсовых шортах и ярко-красной футболке, он тут же насторожился. Вопрос о «родстве» лучше обсудить позже.
Янь Вэйдун слегка нахмурился. Чэнь Фаноюй, заметив это, тихонько позвала:
— Тетя Ли, подавайте.
— Цичжо такая красивая, — повторила госпожа Сун, еще раз внимательно рассмотрев девушку и поняв причину своего беспокойства. — Мне она очень нравится.
На маленьком личике, обрамленном темными волосами, сияли ясные глаза, словно наполненные дождливой дымкой Цзяннаня. Взгляд ее был немного рассеянным, но очень притягательным. Под аккуратным носиком алели губы, а когда она мило улыбнулась, на ее левой щеке появилась очаровательная ямочка.
Янь Цичжо хотела что-то ответить, но ее опередила госпожа Сун.
— Жаль, что разница в возрасте с Цинчэном такая большая. Иначе я бы обязательно попросила у старика Янь ее руку для своего сына.
(Нет комментариев)
|
|
|
|