Старый друг угощает курицей и просом (Часть 2)

Атмосфера за столом, из-за застывшего посреди стола подарка, сразу стала на несколько градусов холоднее. Кроме двух людей, смотревших друг на друга, и презрительно усмехающегося Ай Полуня, остальные переглянулись и промолчали.

— Ладно, такая большая, понесу сам. Всё равно потом тебя домой подвозить, — Обезьяна убрал руку, поставил коробку за спинку стула. В его глазах мелькнула легкая досада.

— Ну-ка, ну-ка, давайте выпьем за триумфальное возвращение доктора Юйвэнь! — сидевший рядом с Толстяком мужчина вдруг встал со стаканом в руке и палочками постучал по стаканам друзей, пытаясь разрядить обстановку.

Юйвэнь Тан скривил губы, залпом осушил свой стакан и перевернул его вверх дном.

— Мао Сыпин, ты, негодник, даже не встретил своего брата в аэропорту! Зря мы с тобой столько лет дружили.

— Да ладно тебе, братан! Я же видел, что Второй Брат и Красный Мальчик тебя встречают, зачем мне толпиться? Лучше я с Ай Полунем подготовлю для тебя приветственный ужин!

Услышав это, Мао Сыпин тут же хлопнул Юйвэнь Тана по плечу, заискивающе кланяясь своему закадычному другу. Его маленькие глазки превратились в щелочки от улыбки.

— Мао Сыпин, полегче! А то люди подумают, что у тебя лицо перекосило, — фыркнул Ай Полунь, бросая взгляд на девушку напротив. Ее взгляд, устремленный на светло-фиолетовую коробку в клетку, постепенно становился расфокусированным.

Янь Цичжо вернулась домой очень поздно. Шум караоке-бара резко сменился тишиной. Она, прикрыв глаза, позволила Обезьяне почти донести себя до спальни на втором этаже. Сквозь дремоту она услышала, как он разговаривает с ее отцом.

Люди все-таки очень разные.

Несколько дней назад она просто пошла поужинать с одноклассниками, и за эти два часа ей позвонили раз десять, торопя домой. Она чувствовала себя марионеткой, к которой привязаны невидимые нити, постоянно получающей команды и повторяющей одни и те же движения.

Еще раньше, когда она просто выключила телефон после очередного звонка и вернулась домой позже десяти, ее посадили под домашний арест на неделю. Всю неделю она не видела никого, кроме часового у ворот, и только выгуливала Фэйли во дворе.

Сколько раз такое случалось?

Пять лет назад она вернулась из Сиэтла, и с тех пор жила в этой строго охраняемой клетке, не имея права нарушать правила.

Но сегодня ей ни разу не позвонили, чтобы поторопить домой, только потому, что она была с человеком, которому они доверяли.

Обезьяна, иногда ты действительно очень полезен.

Янь Цичжо долго лежала с закрытыми глазами, потом встала с кровати и присела перед светло-фиолетовой коробкой. Ее тонкие пальцы медленно скользнули по бумажному журавлику. Самый обычный журавлик, но сложенный немного иначе, способом, который был ей до боли знаком.

Раздался резкий звук рвущейся бумаги — ее ногти вспороли красивую обертку, слой за слоем снимая ее с коробки.

Янь Цичжо достала из коробки игрушку: светло-серого цвета со светлым брюшком, с милыми глазами, словно смотрящими вдаль. На белом брюшке красовались четыре серых сердечка сверху и пять снизу. Она поставила игрушку перед собой — та оказалась как раз вровень с ней.

— М-м, всё такой же красивый! — Она похлопала игрушку по голове, ухватила за левое ухо и потащила в соседнюю гардеробную.

— Сейчас найдем тебе местечко, — пробормотала Янь Цичжо, оглядывая свою почти двадцатиметровую гардеробную. Она сделала несколько кругов босиком, наконец остановилась перед занавеской в деревенском стиле, немного посмотрела на нее и отдернула.

За занавеской стоял шкаф, доверху набитый коллекционными фигурками Тоторо.

Янь Цичжо отпустила ухо Тоторо, обняла себя руками и подперла щеку ладонью. Она с досадой посмотрела на переполненный шкаф, потом на игрушку у своих ног.

— Всё занято, для тебя нет места. Что же делать? — пробормотала она, садясь на ковер и притягивая к себе игрушку, глядя ей в глаза.

— Смотри, здесь уже так много твоих друзей, но для тебя нет места. Что же делать? — Она прижала Тоторо к себе и, следуя ее взгляду, посмотрела на шкаф.

— Раз, два, три, четыре… девятнадцать, двадцать, двадцать один, двадцать два… и ты, — Янь Цичжо пересчитала все фигурки, а в конце опустила взгляд и коснулась пальцем головы игрушки у себя на руках.

Вместе с этой — ровно двадцать три.

— Ты двадцать третий!

Она подняла Тоторо повыше, чтобы посмотреть ему в глаза. Не отрываясь, она смотрела на игрушку.

— Яо Яо, это тебе подарок на день рождения, — услышала она голос. Юноша с приятными чертами лица взял ее за руку и повел в комнату. На светло-голубой простыне сидела куча больших и маленьких Тоторо.

В ее ушах звучал голос, а в голове, словно кадры старого фильма, всплывали воспоминания, яркие и живые, как будто это было вчера.

От автора: Похоже, наши герои снова встретились?

Ынь-ынь-ынь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Старый друг угощает курицей и просом (Часть 2)

Настройки


Сообщение