Глава 9 (Часть 1): Ларец Куньлунь

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В моём сознании женщины почти синоним проблем: знакомство с тобой превращает их в твоих консультантов, дружба — в твоих домоуправительниц, а близость — в твоих начальниц… Но я также прекрасно знаю их неустанный и неутомимый дух. Лучший способ отказать им — это не избегать их, а заставить их отступить, осознав трудности!

Поэтому мой голос был как всегда спокоен, и я медленно произнёс:

— Для меня большая честь, мисс Мэн, но, к сожалению, у меня уже есть планы на вечер. Если вы не возражаете, мы могли бы выпить кофе.

— Хорошо, — Мэн Тяньтянь не выказала никакого недовольства, что говорило о её необычайной выдержке.

— Время и место выбирайте вы.

— Как раз то, что мне нужно. Если возможно, в пять вечера, Старбакс на втором этаже, блок B, в Здании Ванчао, — я улыбнулся.

— Как вам?

— Мм, у меня нет проблем, тогда до встречи! — Повесив трубку, я по привычке набрал номер своей двоюродной сестры Ань И.

Ань И старше меня всего на год. Она работает помощником менеджера в торговой компании, имеет приличный доход и хороший вкус. Её стиль одежды считается модным во всём Шуду. Каждый раз, когда я брал её с собой, девушки в итоге чувствовали себя неловко и уходили, так что она стала моим личным щитом.

Телефон зазвонил:

— Сестра, по старой схеме, в пять вечера, Старбакс на втором этаже, блок B, в здании вашей компании, помоги мне отбиться.

— Ах ты, негодник! — В отличие от других, Ань И говорила со мной гораздо менее церемонно.

— Кого ты опять там очаровал?

— Дочь босса Мэна из компании недвижимости, — я горько усмехнулся.

— Да разве я посмею её очаровывать? Её отец ещё прикажет разгромить мою маленькую клинику.

— Я говорю, ты и правда невероятен, Ань Жань, — засмеялась Ань И.

— Каждый раз ты встречаешь то дочерей богачей, то женщин из влиятельных семей. Мне уже странно, почему девушки всегда сами на тебя вешаются? Что им в тебе нужно? Денег у тебя не так много, ты не красавец, нет ни связей, ни образования… Расскажи сестре, я потом научу Тан Му, чтобы этого парня постоянно не обижали.

Тан Му — парень моей сестры, её друг детства. Он детектив отдела по особо важным делам. Его способности выдающиеся, но он не умеет общаться с людьми, поэтому у него никогда не было шансов на повышение. В свои двадцать с лишним лет он так и не дослужился до капитана. В конце концов, начальство, видя его огромные заслуги и усердный труд, назначило его заместителем капитана. Его судьба — вечно трудиться на местах преступлений.

— Не получится! Это вопрос генетики, наша семья может жить за счёт внешности, посмотри, какая ты красивая, и всё поймёшь, — поддразнил я.

— Ты думаешь, что я некрасив, потому что привыкла, но если спросить кого-нибудь на улице, то я обойду брата Тана на восемь улиц. А ты мне расскажи, как ты тогда так искренне в него влюбилась?

— Тьфу!

— Ань И по телефону фыркнула на меня.

— Хватит подшучивать над твоим зятем. Ладно, не буду с тобой болтать, вечером приду вовремя.

Закончив с делами, я встал и начал собираться. Сначала, как обычно, сделал зарядку в комнате: час отжиманий, подтягиваний, махов ногами и работы с боксёрской грушей. Затем принял душ, почистил зубы, умылся, переоделся в чистую одежду и вышел.

Ю Хаоцзы сказал, что у него новый товар, так что я всё же решил пойти посмотреть.

Товары, которые Ю Хаоцзы продаёт как посредник, недёшевы, но зато они из первых рук и подлинные. Поэтому я всегда хожу к нему, чтобы выбрать что-нибудь «под лампой» (то есть вещи, ценность которых не сразу понятна), по подходящей цене и без спекуляций, что очень неплохо.

Как правило, среди вещей, извлечённых из-под земли, самую высокую ценность представляют нефритовые изделия: они малы по объёму, дороги и нелегко разбиваются, что делает их первым выбором для перекупщиков и торговцев. Далее идут фарфор и золотые изделия — их тоже легко продать, но для этого нужен эксперт, иначе «клевок воробья» может стоить сотни тысяч. И последнее по ценности — это каллиграфия, живопись, книги или другие деревянные и лакированные погребальные предметы, но большинство из них сильно повреждены и мало что стоят.

Однако именно они являются моей целью.

Примерно через час я прибыл за Площадь Римские Каникулы, на самый скрытый рынок антиквариата в Шуду.

Обычно магазины на Площади Римские Каникулы считаются официально разрешённым местом для торговли антиквариатом. Там продаются различные старинные предметы мебели, каменные скульптуры, агатовые бусы, старинные картины и каллиграфия, но всё это подделки или состаренные вещи. Кто осмелится выставлять настоящие ценности на виду?

Пройдя по тёмному и узкому переулку, я подошёл к чайной лавке на втором этаже с вывеской «Юньшань Мэндин». Как только я вошёл, молодая девушка подошла ко мне:

— Господин, какой чай вы хотели бы купить?

— Старый Мэндин, три цзиня и семь лянов (1,85 кг).

Девушка больше ничего не сказала, подошла прямо за кассу, протянула руку и что-то нащупала. Тут же раздались два щелчка, и огромная стена с пейзажной живописью сбоку от магазина слегка отъехала, открывая потайную дверь в другую комнату.

Я наклонился и вошёл. Сразу за открытой железной решёткой Ю Хаоцзы уже вышел из своего офиса с видеонаблюдением, встречая меня с улыбкой:

— Добро пожаловать, добро пожаловать, господин Ань, вы немного опоздали.

— Ничего не поделаешь, утром были дела, — мой взгляд скользнул мимо него и упал на деревянные ящики, сложенные сзади.

— Это они?

Он знал мои привычки: бизнес есть бизнес, без лишних слов и пустой болтовни, пришёл — значит, смотри товар. Поэтому он сразу повёл меня в другой конец:

— Там весь фарфор, а то, что вам нравится, находится сзади.

— Чьи?

— Го Пу, но это кенотаф…

— Я остановился, резко вдохнул.

— Кенотаф Го Пу тоже осмелились тронуть? Вы не знаете, кто он такой, да?

— Что случилось?

— Ю Хаоцзы был напуган моим поведением.

— Расскажите мне?

Я сплюнул на землю:

— Го Пу был человеком времён династий Цзинь. Он был сведущ в астрономии, географии, искусстве Ци Мэнь, календарных расчётах и гадании. Многие современные фэншуй-техники переданы из его трудов. Сколько из тех, кто «поднимал курган», уже умерло?

«Поднять курган» — это жаргон, специально обозначающий действия по разграблению могил.

Ю Хаоцзы, услышав моё описание жизни Го Пу, тоже испугался, но затем почесал затылок и странно сказал:

— Господин Ань, только не пугайте меня!

— Хватит болтать, сколько умерло?

— Я повернулся, готовясь уйти.

— Я не буду связываться с этим товаром, чтобы не навлечь на себя неприятности.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение