Лунный свет лился на крышу, словно одевая её в серебряный наряд.
Черепица, подобно волнам на поверхности моря, уходила вдаль, создавая бесконечный узор.
Джейкоб уже ждал свою девушку внизу. Увидев тебя, он с нетерпением сделал пару кругов вокруг.
— Ань-Ань, ты сегодня великолепна! — искренне восхитился он.
— Насколько великолепна? — неожиданно спросила ты.
Джейкоб посмотрел на тебя несколько секунд, затем наклонился, опершись одной рукой о твоё плечо, и заправил выбившуюся прядь тебе за ухо.
Он нежно провёл пальцем по твоим волосам, намотал тонкую прядку на палец, а затем отпустил, открывая изящный изгиб уха.
— Видишь? Мои глаза видят только тебя.
Ты слегка улыбнулась, и на щеках появились очаровательные ямочки.
— А мои — только тебя, — ответила ты, игриво подтолкнув его и сделав шаг вперёд.
Этот праздник у костра больше напоминал церемонию приветствия племени квилетов. Все сидели вокруг костра, а главным действующим лицом был старейшина с самым высоким авторитетом — Билли.
Глядя на обычно добродушного Билли, который сейчас был необычайно серьёзен, ты почувствовала беспокойство и инстинктивно схватила Джейкоба за мизинец. «Он точно уверен, что тебе можно здесь присутствовать? Их взгляды как будто говорят о том, что они решают, выгнать тебя с матерью из резервации или нет».
Джейкоб наклонился, чтобы успокоить тебя, и, воспользовавшись моментом, взял тебя за руку. Его ладонь была большой и тёплой. Жар от костра и тепло его руки, свойственное оборотням, заставили тебя почувствовать, что ты сейчас испечёшься.
— Они не причинят тебе вреда, — сказал Джейкоб. — Я буду защищать тебя.
Как сын Билли, Джейкоб, естественно, сел рядом с отцом. Он заботливо укрыл его ноги пледом и обернулся, чтобы найти тебя, но увидел, что ты сидишь между... Полом и Сетом?!
Билли позвал Джейкоба, но тот не услышал. Он смотрел только на тебя. Билли усмехнулся. Джейк совсем не унаследовал его прямолинейность. Хотя, погодите-ка, парни говорили, что, когда он ухаживал за Беллой, он был довольно напорист. Что же с ним случилось сейчас?
— Джейк, приведи свою возлюбленную, познакомь со старейшинами, — сказал Билли, толкнув сына в бок. — Ну же, чего ты ждёшь, глупыш!
Джейкоб подошёл к тебе, лучезарно улыбнулся, а затем отвесил пинки Полу и Сету.
— Ау! Джейк, так нечестно!
— Нельзя пользоваться своим особым положением и обижать друзей!
Ты смотрела на Джейкоба, его высокая фигура заслоняла собой пламя костра, и ты чувствовала исходящую от него силу. Широкие плечи и узкая талия производили ещё большее впечатление.
— Ты же обещала ждать меня, Ань-Ань, — с лёгким упрёком сказал Джейкоб.
Ты удивлённо посмотрела на него и указала в сторону старейшин.
— Мне, наверное, нельзя туда. Я лучше подожду тебя здесь. Иди, Джейкоб.
Джейкоб серьёзно посмотрел на тебя.
— Зови меня Джейк. И я тебя никуда не водил, — сказал он и, взяв за руку, повёл обратно к костру.
— Привет, Цзинь Ань! — Билли, заметив твоё волнение, дружелюбно помахал тебе.
Ты послушно кивнула и указала на Джейкоба, давая понять, что это он тебя привёл.
Остальные старейшины смотрели на тебя и Джейкоба, перешёптываясь и кивая. От их пристальных взглядов у тебя зашевелились волосы на голове. Ты схватила Джейкоба за руку.
— Джейк, я что-то сделала не так? — спросила ты, боясь, что нарушила какой-то запрет. Ведь здесь были не просто люди, а оборотни.
— Девочка, ты ведь уже знаешь их секрет, верно? — обратилась к тебе доброжелательная на вид женщина.
Ты кивнула, а затем быстро замотала головой.
— Нет-нет, я ничего не знаю! Ничего! — Ты инстинктивно отступила на пару шагов, вспомнив о древних племенных обычаях, связанных с сохранением тайны.
Джейкоб заметил, что с тобой что-то не так. Твои губы побелели, а обычно нежная, как нефрит, кожа стала ещё бледнее в свете костра.
— Цзинь Ань! Что с тобой?!
Ты в ужасе посмотрела на него и отпустила его руку.
— Пожалуйста, не убивайте меня! Я правда ничего не знаю!
(Нет комментариев)
|
|
|
|