Прибытие в Форкс

Прибытие в Форкс

— Почему, ну почему? Разве тёпленький волчонок плох?

— Ааааа, какая глупость!

Ты в гневе хлопнула по столу, так сильно, что чуть не расколола его пополам. Окружающие студенты, которые обедали, в шоке уставились на тебя.

— ... — Тебе стало так стыдно, что захотелось зарыться лицом в тарелку. — Не смотрите на меня...

Пока ты колебалась, стоит ли поднимать голову, чья-то тёплая рука легла тебе на плечо.

— Ладно, Вэй Си, ешь скорее. После обеда ещё занятия, — раздался голос.

В такой неловкой обстановке кусок не лез в горло. Ты быстро проглотила пару ложек, схватила поднос и потащила соседку по комнате прочь из этого места позора.

Но кто бы мог подумать, что с тобой случится классическая история из романов про Марти Сью — ты поскользнулась на банановой кожуре.

Всё перед глазами поплыло. Перед тем как потерять сознание, ты снова подумала о том самом финале, который не давал тебе покоя.

Когда ты открыла глаза, то, как и ожидалось, оказалась в больнице. Но почему-то на душе было неспокойно.

Ты протянула руку и нажала кнопку вызова рядом с кроватью. Вскоре появился он, подтвердив причину твоего беспокойства.

— Цзинь Ань? Как ты себя чувствуешь?

Ты ошеломлённо смотрела на него, мысли лихорадочно метались в голове. Он говорил по-английски. Ты ужасно знала английский, но поняла его. Он выглядел точь-в-точь как Карлайл из той самой книги, о которой ты думала перед обмороком. Так что же это? Попаданство в книгу? Сон?

Возможно, из-за твоего долгого молчания Карлайл помахал рукой у тебя перед глазами.

— Ты в порядке? Скажи мне, если что-то не так. Ты ударилась головой.

Ты пришла в себя и заговорила на беглом английском, словно у тебя появился встроенный автопереводчик. Думала ты по-китайски, а говорила по-английски.

— Эм, вы... О, да, всё хорошо, я в полном порядке, просто немного голова кружится.

Карлайл осмотрел тебя и сделал несколько записей в блокноте.

— Хорошо, что тебя вовремя привезли. Хоть ты просто упала, но голова — это очень важно.

— А кто мой спаситель? — ухватилась ты за слово «привезли» и задала вопрос Карлайлу.

Карлайл улыбнулся и ответил:

— Это мой сын — Эдвард. Не бери в голову.

Затем он дал тебе несколько указаний и сказал подождать здесь полчаса. Если ничего не будет беспокоить, можно уходить.

Только после ухода Карлайла у тебя появилось время осмотреть себя и всё вокруг. Во-первых, ты сама. Всё те же слегка вьющиеся чёрные волосы, только кожа из здорового пшеничного цвета стала тёпло-белой. Ты достала телефон и включила камеру. Это было твоё знакомое лицо, только без всех проблем с кожей. Точнее, оно выглядело как твоё лицо после тщательной ретуши в фоторедакторе.

— Значит... мечта сбылась?

Но почему ты встретила Эдварда?!

Ты снова со стоном опустилась на кровать. В голове роилась куча вопросов, но ты не знала, с чего начать и кому их задать.

— Моя послушная доченька! Голова цела?

Едва ты успела выстроить в уме большую часть сюжетной сетки, как тебя заключили в тёплые объятия. Ты немного растерялась, но, почувствовав дрожь обнимавшего тебя человека, инстинктивно обняла её в ответ.

— Я в порядке, эмм... мама? Ты как?

Цзинь Ань не была уверена, как обращаться к женщине, но тело инстинктивно узнавало её прикосновения, словно говоря: «Ты её ребёнок».

Женщина отстранилась, ещё раз осмотрела тебя с ног до головы и с облегчением вздохнула.

— Ань-Ань, ты так напугала маму! Я хотела вернуться и сделать тебе сюрприз, но кто знал, что ты преподнесёшь мне такой большой сюрприз.

Из разговора с женщиной Цзинь Ань узнала, что её родители — китайцы, но из-за работы часто отсутствовали дома. Она оказалась здесь, потому что их последнее место работы было недалеко, а кроме того, они полюбили друг друга в Форксе, поэтому и оставили Цзинь Ань учиться здесь. А сегодняшнее происшествие случилось потому, что её мать, Юнь Чу, хотела купить для Цзинь Ань дом, но ошиблась со временем и, желая устроить сюрприз, по иронии судьбы приехала именно сюда.

— Не волнуйся, мама, со мной уже всё в порядке. Скорее покажи мне наш новый дом!

Полностью освоившись с ситуацией, Цзинь Ань без колебаний приняла новые обстоятельства. Её цель была ясна: бороться за этого тёпленького волчонка!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение