Указ о браке

— Ваше Величество, что вы планируете делать дальше? — сказал евнух.

— Скоро все закончится...

По велению Небес и воле Императора, да будет известно:

Сегодняшнее бедствие семьи Цзян глубоко опечалило Меня.

Поскольку Ци Ван еще не женат,

единственная дочь семьи Цзян, Цзян Чжиюй, обладает прекрасным характером и умом, и Я испытываю к ней сострадание.

Повелеваю ей стать Ци Ванфэй.

Сим повелеваю.

— Подданная Цзян Чжиюй принимает указ.

— Ци Ванфэй, прошу вас сегодня проследовать во дворец.

— Во дворец? Резиденция этого Ванъе уже не во дворце.

— Ванъе, в конце концов, вы женитесь. Будущей жене следует встретиться с будущей свекровью, верно?

— Мухоу...

— Я пойду. Уважаемый евнух, прошу, ведите.

— Сяо Чжиляо!

— Ачжу, не волнуйся. Я пойду повидаться с будущей Мухоу.

Но я боялась, не кроется ли за этим какой-то заговор. Я не могла и не смела позволить тебе рисковать.

— Не волнуйся. Со мной все будет хорошо. Жди, когда послезавтра ты придешь за мной, чтобы жениться.

— Хорошо...

В конце концов, это все равно безвыходное положение.

Не избежать.

Я знала, что на этот раз, возможно, нет пути назад.

И как он мог этого не понимать?

...

— Пришло время. Послезавтра во что бы то ни стало защитите... жизнь Ци Ванфэй.

— Но Ванъе, вы тщательно планировали три года!

— Это не так важно, как ее жизнь.

...

— Подданная Цзян Чжиюй приветствует Ваше Величество.

— Цзян Чжиюй, давай без обиняков. Где Карта Сокровищ?

— Подданная не знает.

— Неужели ты так наивна, что думаешь, будто Я поверю этому Моему самонадеянному младшему брату?

— Как и ожидалось, ничего не скрыть.

— Я в любой момент могу сделать так, чтобы семья Цзян...

— Ваше Величество, Карта Сокровищ у меня, — прервала я его.

— Только Карту Сокровищ я передам Вашему Величеству после того, как выйду замуж.

— Ты не боишься, что Я убью тебя?

— Боюсь, но эта простолюдинка осмеливается сказать, что Ваше Величество по крайней мере сейчас этого не сделает.

— Хорошо, есть смелость. У Моего младшего брата действительно хороший вкус.

— Ваше Величество, могу ли я пойти повидаться с будущей Мухоу? В конце концов, даже некрасивая невестка должна встретиться со свекрами.

— Иди.

— Благодарю, Ваше Величество.

...

Когда я пришла в покои Вдовствующей Императрицы,

я увидела Вдовствующую Императрицу, сидящую посреди зала.

Ее взгляд был рассеянным.

Боюсь, она уже давно потеряла рассудок.

— Вдовствующая Императрица, я обязательно буду хорошо заботиться о Ци Ване. Я обязательно сделаю так, чтобы он жил хорошо.

Император больше не заботился о своем секрете.

И вдруг даровал брак и вызвал меня во дворец.

Неужели...

Надеюсь, Ачжу не совершит необдуманных поступков.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение