Он обманул меня…

Он обманул меня…

В эти дни Ачжу постоянно исчезал из виду.

С тех пор как кто-то что-то сказал ему на ухо в тот день, выражение его лица стало холодным — таким я его никогда не видела.

Он поспешно уехал, и несколько дней от него не было ни следа.

Я подумала, что, возможно, он не просто странствующий рыцарь.

Оказывается, всего за год разлуки мы оба изменились, перестали быть такими же простыми и прекрасными, как прежде…

В ту ночь он так и не вернулся.

Я отправилась в Резиденцию Цзян одна.

Огонь поглотил Резиденцию Цзян, словно что-то скрывая.

Если бы не тот дождь, Резиденция Цзян, вероятно, превратилась бы в пепел.

Даже если оставалась хоть малейшая надежда, я ни за что не сдавалась.

Неужели ничего не осталось?

Как раз когда я собиралась уходить, я обнаружила тот узор в виде бамбукового стебля.

Бамбук…

Тот цзянху-убийца, о котором рассказывали сказители.

Это его особый знак.

Почему бамбук?

Неужели… неужели… это он?

Я боялась даже думать об этом.

Той ночью я не помню, как вернулась.

Когда стало светать, он вернулся.

Я не спала всю ночь и словно бес попутал, стояла у двери его комнаты.

Я подошла ближе.

— Та барышня из семьи Цзян действительно оказалась неожиданностью. Император наверняка не знает, как теперь с вами поступить, Ваше Высочество. Что вы планируете делать дальше?

Ваше Высочество? Убийца?

Мой разум опустел, в ушах гудело.

Кто ты на самом деле?

— Дальше будем действовать по обстоятельствам, — медленно сказал он.

Его голос показался мне совершенно незнакомым.

Я медленно вернулась в свою комнату, в голове был полный беспорядок.

Мне нужно было привести мысли в порядок.

— Сяо Чжиляо, ты проснулась? Пора есть.

Я открыла дверь, и он посмотрел на меня.

— Сяо Чжиляо, ты, наверное, снова плохо спала вчера?

Я хотела спросить его, хотела обвинить, но…

Он взял мою руку.

— Почему твои руки такие холодные? Одеяло слишком тонкое?

Каждое его слово, словно нож, врезалось мне в сердце.

Я отдернула руку.

Он замер.

Мне оставалось только написать на бумаге:

— Ты что-то скрываешь от меня?

Он сказал, что нет.

Я сильно нажала на ручку и написала:

— Ты обманул меня…

Эти три слова, словно ножи, вонзились мне в сердце.

— Сяо Чжиляо, я…

Ты не хочешь мне объяснить?

Или я в твоем сердце совсем ничего не значу?

Я больше не могла сдерживать слезы, сердце болело невыносимо.

Я хотела спросить его, неужели даже наши чувства были ложью?

Но мой голос словно что-то перекрыло.

Я изо всех сил пыталась говорить, кричать, но не издавала ни звука.

Он крепко обнял меня, его голос дрожал.

— Сяо Чжиляо, прости…

Ты все равно не хочешь мне ничего рассказать?

Внутри меня поднялся гнев, подступив к горлу. Теплая жидкость хлынула в рот, с привкусом крови.

Я оттолкнула его и выплюнула кровь.

— Ты все еще не хочешь мне ничего объяснить? — Эти слова я произнесла вслух.

— Если ты не хочешь говорить мне правду, у меня нет причин здесь оставаться. Я уйду сама.

Он вытер кровь с уголка моих губ.

Я встретилась с ним взглядом и увидела, что его глаза покраснели.

В моем сердце что-то дрогнуло, но разум вернул меня к реальности.

В следующую секунду я увидела панику в его глазах.

Затем он тихо прошептал мне на ухо:

— Сяо Чжиляо не хотела получить ответ? Просто послушай из комнаты, я обязательно все объясню.

Сказав это, он вышел из комнаты и закрыл дверь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение