Глава 2. Первая встреча

Сегодня императору исполнялось сорок лет. Он пригласил всех своих министров вместе с семьями на праздничный пир.

Господин Ся, естественно, был очень рад приглашению, а вот Ся Цинъи было совершенно всё равно.

Господин Ся опасался, что дочь откажется идти, но, к его удивлению, она согласилась не раздумывая. Это очень поразило господина Ся, и даже госпожа Ся, хорошо знавшая дочь, была озадачена.

Господин Ся всегда полагал, что Ся Цинъи ненавидит его, и никак не ожидал, что она согласится.

Но он и не догадывался, что Ся Цинъи действительно ненавидела его, причём очень сильно. Именно из-за этой ненависти она и согласилась пойти на празднование дня рождения императора.

Вечером господин Ся привел Ся Цинъи и госпожу Ся на пир. Отношения между императором и господином Ся казались особенно близкими. Увидев господина Ся, император очень обрадовался.

— Дорогой Ся, наконец-то ты пришёл! Ах, это твоя дочь — Ся Цинъи, верно? Столько лет не виделись! Не ожидал, что за эти годы она так выросла и стала такой изящной красавицей.

Ся Цинъи действительно была очень красива и миловидна.

— Всё благодаря великой милости Вашего Величества, — ответил господин Ся.

Через некоторое время пир начался. Министры один за другим подносили императору поздравления и подарки.

Господин Ся, конечно, не стал исключением. Он подарил императору пару нефритовых колокольчиков особой резьбы. Императору очень понравился подарок. Он достал колокольчики из парчовой шкатулки и потряс ими. Раздался приятный и чистый звон.

— Ха-ха! — Император дважды рассмеялся, его лицо расплылось в улыбке.

— О, кстати, дорогой Ся! Я слышал, твоя дочь Ся Цинъи и умна, и красива, а особенно хороша в танцах. Это её особый талант. Помню, в детстве я видел, как она танцевала однажды, и уже тогда её танец был очень хорош.

— Если Вашему Величеству угодно, моя недостойная дочь может исполнить танец, чтобы развлечь вас, — предложил господин Ся.

— Если так, то это было бы замечательно!

— Тогда Цинъи исполнит танец для Вашего Величества.

Танец Ся Цинъи был очень изящен. Она порхала, словно прекрасная бабочка. Однако в её танце сквозила лёгкая печаль. Если присмотреться внимательнее, можно было заметить в глубине её глаз гнев, ненависть и ещё большую скорбь.

Но никто этого не замечал, кроме одного человека — Вэнь Юйчэна.

Танец Ся Цинъи большинству показался лишь утончённым и трогательным.

Танец закончился. Все присутствующие зааплодировали. Император улыбался до ушей, и господин Ся тоже был очень доволен выступлением дочери.

— Ха-ха, дорогой Ся, тебе повезло! Такая прекрасная дочь — поистине предмет зависти! — похвалил император.

— Ваше Величество слишком добры, — скромно ответил господин Ся.

— О, кстати, позвольте представить вам кое-кого. Юйчэн, подойди сюда.

— Слушаюсь.

— Это Вэнь Юйчэн, лучший выпускник столичных экзаменов этого года — чжуанъюань. Юйчэн, ты уже не молод. Есть ли у тебя кто-нибудь на сердце?

Услышав слова императора, Вэнь Юйчэн солгал: — Отвечаю Вашему Величеству, пока нет.

— Хм, а у меня как раз есть подходящая кандидатура, — говоря это, император посмотрел на Ся Цинъи.

Все министры поняли намёк императора.

В этот момент Ся Цинъи опустила голову. Все подумали, что она смутилась, но только Вэнь Юйчэн понял, что на самом деле она не желает принимать милость императора. Он почувствовал, что у Ся Цинъи наверняка есть какая-то скрытая история. Вэнь Юйчэн не знал, почему у него возникло такое чувство, но ему казалось, что Ся Цинъи — необычная девушка. В чём именно заключалась её необычность, он пока сказать не мог.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение