Глава 3: Поход в горы за травами

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Ночью древний Храм Цинъюнь на горе Линъюнь казался невероятно тихим и умиротворенным. Бесчисленные звезды сияли над черным, словно тушь, ночным небом.

В восточном флигеле юная даосская монахиня, лежавшая на кровати, медленно открыла глаза и села.

Постепенно придя в себя, она с легким замешательством огляделась по сторонам: «Хм? Как я здесь оказалась? Я же ясно помню, как меня задушили до потери сознания под водой в озере Юньху. Неужели мастер и остальные спасли меня?!» Пань Сяошань почувствовала сильную жажду и встала, чтобы найти воды.

Когда она случайно взглянула в зеркало на шкафу, то была ошеломлена увиденным. Она потрогала свое миловидное личико, очень недоумевая: «Почему я снова стала маленькой девочкой? Неужели это сон?!» Увидев календарь десятилетней давности, она наконец поняла: ее, должно быть, убили, а затем она переродилась и вернулась на десять лет назад.

Пань Сяошань была старшей внучкой из знатной семьи Пань из города Фуян. С детства она была болезненной, поэтому родители отправили ее в Храм Цинъюнь, где она стала ученицей настоятеля даосского наставника Цзюхуа. С юных лет она изучала внутренние боевые искусства, чтобы укрепить тело, избавиться от болезней и избежать несчастий.

Позже, когда ей было десять лет, ее мать, к несчастью, скончалась от болезни.

Затем отец женился на мачехе, которая особенно ее не любила.

Упрямая Пань Сяошань долгое время оставалась в храме Цинъюнь, став юной даосской монахиней.

Пань Сяошань знала, что скоро мастер пойдет к отцу, чтобы обсудить ее отправку в Международную школу Хунвэнь.

Это была аристократическая школа, и плата за обучение была очень высокой.

Хотя в итоге она поступила в школу, мачеха, узнав об этом, сильно поссорилась с отцом и возненавидела ее еще больше.

Поэтому она не хотела полагаться на силу отца, чтобы поступить в школу Хунвэнь. Ей сейчас 16 лет, и она верила, что сможет решить проблему с платой за обучение.

Пережив две жизни, она решила больше не зависеть от этого дома, лишенного тепла.

…Два дня спустя по горной тропе на горе Линъюнь одна за другой шли две юные даосские монахини. Они были одеты в даосские халаты лазурного цвета, в волосах, собранных в пучок, была шпилька из самшита, на ногах — белые носки до колен и черно-белые даосские туфли.

За спиной у каждой был короб для трав, а на плече висела веревка.

Юная даосская монахиня, шедшая впереди, выглядела примерно на 15-16 лет. Она была среднего роста, с приятным лицом и светлой кожей. Высокая переносица и яркие, глубокие глаза, казалось, могли легко проникать в душу человека.

Конечно, это была наша главная героиня, Пань Сяошань.

За ней следовала другая даосская монахиня, примерно 27-28 лет, с изящным лицом и стройной фигурой.

Это была ее самая любимая старшая ученица-сестра, Сюн Гуйхуа.

Сегодня они с сестрой Сюн Гуйхуа по приказу мастера отправились в горы собирать травы.

Сестры-ученицы шли и болтали:

— Сяо Цзю, сегодня утром у тебя тесто не получилось, паровые булочки были невкусными!

Поскольку Пань Сяошань была девятой среди сестер-учениц, старшая сестра Сюн Гуйхуа называла ее Сяо Цзю.

Пань Сяошань надула губки и возразила:

— Да что ты! Мастер сам сказал, что очень вкусно!

— Это потому, что у мастера хороший характер, он слишком снисходителен к тебе. Разве ты не видела, как другие старшие братья и сестры морщились, когда ели?

Сюн Гуйхуа улыбнулась и продолжила поддразнивать ее.

— Не волнуйся, в следующий раз точно получится, поверь мне, сестра Гуйхуа, чмок-чмок!

Глядя на невинное личико младшей сестры-ученицы, старшая сестра Сюн Гуйхуа была очень беспомощна.

Младшая сестра Сяо Цзю была озорной и невероятно умной. Если бы ее кулинарный талант был хотя бы половиной ее таланта в боевых искусствах, этого было бы достаточно. Все постоянно ели эти жесткие паровые булочки, это было просто невыносимо.

Но мастер всегда заставлял ее готовить завтрак, объясняя ей наедине, что это для того, чтобы закалить ее характер. Эх...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Поход в горы за травами

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение