Князь всегда был щедр и никогда не обделит молодого господина. Вот и передний зал, прошу, молодой господин, присаживайтесь и выпейте чаю.
Тан Уцзи только кивнул и собрался войти, как почувствовал, что сзади на него несётся сильный ветер. Нога, которую он уже занёс для шага, тут же переместилась вправо, а сам он уклонился, избежав удара. Подняв глаза, он увидел, что на него напал юноша в роскошных одеждах с лицом, прекрасным, как нефрит. Его руки, изогнутые, как когти орла, атаковали стремительно и яростно, и так же быстро отдёргивались. Увидев, что атака не удалась, он тут же сменил её на толчок ладонью.
Тан Уцзи сразу понял, что это, скорее всего, Ян Кан. Поскольку почти всё его скрытое оружие было отравлено, если бы он сразу использовал его и ранил молодого князя, это могло бы помешать ему войти в поместье. Поэтому Тан Уцзи использовал технику "Инфэн Хуэйлан", отпрыгнул назад и мгновенно оказался на расстоянии нескольких чи от Ян Кана, одновременно доставая арбалет.
Ян Кан похвалил: — У вас превосходная техника цингун!
Тан Уцзи уже зарядил арбалет, серебряный свет на нём расправился, как крылья стрекозы, и нацелился на Ян Кана. Он не собирался использовать против Ян Кана смертельный приём, лишь одна стрела "Дуопо Цзянь" со свистом рассекла воздух. Ян Кан увидел, что стрела летит с молниеносной скоростью, и ему пришлось сделать три шага подряд, чтобы едва увернуться от ветра, поднятого стрелой. Тем не менее, он всё ещё чувствовал, как по щеке и руке со стороны стрелы пронёсся сильный ветер, словно от скачущей лошади.
Увернувшись от стрелы, он увидел, что Тан Уцзи уже зарядил вторую стрелу, и, не выпуская её, замер. На спине Ян Кана выступил холодный пот. Он всегда был уверен в своём цингуне и боевых искусствах, но так легко оказался в невыгодном положении, и, кроме внезапной атаки, даже не смог приблизиться к Тан Уцзи. Он понял, что не сможет одержать над ним верх, и тут же перестал испытывать его, рассмеявшись: — У молодого господина Тана мощный арбалет, этот молодой князь признаёт своё поражение.
Услышав это, Тан Уцзи убрал стрелу и арбалет и, сложив руки, сказал: — Это был молодой князь, прошу прощения за невежливость.
Ян Кан ответил тем же: — Это я был самонадеян и невежлив. Молодой господин Тан, прошу, входите, поговорим.
Тан Уцзи не стал отказываться.
Они вошли, сели, служанки подали чай, и Ян Кан сказал: — Я слышал, что клан Тан из Шу искусен в создании скрытого оружия и механизмов, и арбалет молодого господина Тана, похоже, сильно отличается от обычных арбалетов, а сила одной стрелы и вовсе несравнима с обычными арбалетами. Этот молодой князь сегодня действительно расширил свой кругозор.
— Вы преувеличиваете.
Ян Кан продолжил: — Я слышал, что клан Тан также славится своими ядами. Интересно, когда мне посчастливится их увидеть?
— Моё скрытое оружие отравлено, его можно использовать для убийства врагов, но для спарринга оно не подходит.
Ян Кан сразу понял, что Тан Уцзи не намерен демонстрировать своё мастерство владения скрытым оружием на людях. Поразмыслив, он понял, что клан Тан из Шу ведёт себя таинственно и загадочно во многом потому, что их методы трудно разгадать, и, естественно, они не будут демонстрировать их на людях. Подумав об этом, он ещё больше захотел увидеть их.
Он только что видел, как раскрывался арбалет Тан Уцзи, и понял, что это искусно спроектированный механизм. Значит, в клане Тан много превосходных мастеров-механиков. Даже если отбросить всё остальное, одно только получение чертежей этого арбалета принесло бы поместью князя Чжао огромную пользу.
Более того, поскольку их поместье принадлежит чжурчжэням, большинство людей из Цзянху не желают служить его отцу, Ваньянь Хунле. Таких, как Линчжи Шанжэнь и Саньсянь Лаовэн, удалось привлечь только за большие деньги и щедрые обещания. Редко бывает, чтобы кто-то действительно способный сам пришёл, да ещё и из легендарного клана Тан из Шу. Такого человека нужно обязательно удержать. Ян Кан слышал всё, что Тан Уцзи говорил управляющему, и, подумав об этом, незаметно подал управляющему знак.
Вскоре управляющий привёл людей, которые внесли сундук, и открыл его. Перед Тан Уцзи предстало сияющее золото.
Ян Кан улыбнулся: — Это небольшой знак внимания, прошу, молодой господин Тан, не сочтите за оскорбление.
Тан Уцзи спокойно отвёл взгляд от сундука и, сложив руки, сказал: — Благодарю молодого князя за щедрость. — На самом деле, сколько бы ему ни дали, это бесполезно, он всё равно не сможет это унести.
☆ Задача: Вытащить хворост из-под котла (Три)
Комната для гостей Тан Уцзи находилась в том же направлении, что и комнаты других людей из Цзянху, которых нанял Ваньянь Хунле, и имела отдельный двор. Выйдя из главного зала, он последовал за служанкой, которая вела его через коридоры, небольшой сад, изысканно украшенные павильоны и несколько лунных ворот в извилистой тропинке. Тан Уцзи, идя за ней, проделал весь этот извилистый путь на своих двоих и почувствовал, что это медленно, как ползёт улитка. Прикинув, он понял, что расстояние по земле как минимум в три раза больше, чем по прямой, и решил, что впредь будет летать.
Затем служанка сказала ему, что если князю или молодому князю понадобится его помощь, они его позовут, а если дел нет, то он может заниматься тем, чем ему нравится. Кроме этого, она не сказала ни слова, не говоря уже о том, чтобы раскрыть какую-либо информацию. Поскольку служанка была очень молчалива, Тан Уцзи не смог найти подходящего момента, чтобы ненавязчиво расспросить её об игроке.
Он хотел выйти и разузнать, но служанка провела его по дворам, где жили Линчжи Шанжэнь, Саньсянь Лаовэн, Пэн Ляньху и другие, и представила их всех. Только Оуян Кэ ещё не прибыл, и он его не видел. Все эти люди были для Тан Уцзи незначительными, он просто запомнил их лица и мысленно занёс в какой-нибудь дальний угол.
Он получил кучу бесполезной информации, но не получил ни капли той, которую хотел. Напоследок служанка сказала ему, что в другом направлении находится задний двор, где живут женщины. У Тан Уцзи не было предлога, чтобы туда попасть, поэтому ему пришлось вернуться в свой двор. Поскольку ему было нечем заняться, он решил, что нельзя пренебрегать совершенствованием боевых искусств, и начал тренироваться на деревянном столбе во дворе. Вскоре на столбе не осталось живого места от дротиков, игл и стрел, и ему пришлось самому вытаскивать всё это скрытое оружие. Тан Уцзи снова с тоской вспомнил о деревянных столбах в крепости клана Тан, которые всегда автоматически обновлялись.
Хотя оба мира созданы людьми, этот мир боевых искусств не так удобен, как их игровой мир.
Пока Тан Уцзи думал об этом, он решил ночью разведать задний двор, где жили женщины. Он не получил информации об игроке здесь, а Цюй Сяоюэ, в которую вселился игрок, скоро начнёт обращать на него внимание.
В той части поместья, которая принадлежала княгине и была полностью обустроена в стиле дома семьи Ян из деревни Нюцзяцунь, Цюй Сяоюэ стояла на коленях в огороде в заднем дворе и руководила группой слуг, строящих теплицу для овощей. Одни слуги копали канавы по краям огорода, чтобы вставить в них дуги, другие приносили готовые бамбуковые шесты и доски. Цюй Сяоюэ держала в руках тетрадь, что-то писала и рисовала в ней, время от времени помогая то одному, то другому.
Вскоре подошла Бао Сижо, взяла Цюй Сяоюэ за руку и сказала: — Посмотри на себя, дитя, на улице холодно, а ты не надела ещё одну одежду, руки совсем замёрзли. В такую погоду не нужно строить эту теплицу, я просто так сказала, а ты и правда начала сажать овощи.
Цюй Сяоюэ ответила: — Я всё время хожу туда-сюда, мне тепло. К тому же, когда эта теплица будет построена, её можно будет использовать каждый год, это очень удобно.
Бао Сижо сказала: — Но не перетруждайся, ты уже несколько дней возишься в огороде. Пойдём со мной в дом, выпьем похлёбки из восьми сокровищ, согреешься.
— Хорошо, — звонко ответила Цюй Сяоюэ и пошла за ней в дом. Как только они вошли, Бао Сижо прошла на кухню и вскоре вернулась с миской похлёбки из восьми сокровищ, от которой ещё шёл пар. Цюй Сяоюэ положила тетрадь на стол, взяла миску, села, подула на поверхность похлёбки, чтобы остудить её, и начала есть ложкой.
Бао Сижо села рядом и с улыбкой смотрела, как она ест. Когда та съела несколько ложек, она спросила: — Ну как, вкусно?
— Очень вкусно! Я обожаю похлёбку из восьми сокровищ, которую готовит тётушка.
Бао Сижо укоризненно сказала: — Ты тоже, как и Кан'эр, научилась льстить.
Стоило ей это сказать, как с порога раздался голос Ян Кана: — Я знал, что когда вы с сестрой Юэ вместе, вы будете меня обсуждать, и вот, я снова это услышал.
Бао Сижо обернулась и искоса взглянула на Ян Кана: — Кан'эр, почему ты пришёл в такое время? У тебя нет дел днём?
— Дел нет, я пришёл повидаться с матушкой, а заодно и посмотреть... — Ян Кан слегка откинулся назад, высунулся за дверь и посмотрел на грядку в огороде. — Готова ли уже теплица для овощей сестры Юэ? Судя по прогрессу, она будет готова только весной?
— Тогда дай мне ещё несколько человек.
— Хорошо, я попрошу Фэнчуня и остальных помочь тебе, — сказал Ян Кан, входя и садясь, подоткнув полы одежды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|