Глава 9. Сражение (Часть 2)

Ицю легко спрыгнула с крыши и спряталась за перилами. Дождавшись, когда двое солдат встанут рядом, она одним движением меча пронзила обоих. Чтобы они не упали с шумом, Ицю аккуратно опустила тела на землю у перил.

Она осторожно открыла дверь в комнату Хуо Ду. Он лежал на кровати, и, несмотря на то, что спал, лицо его искажала гримаса боли от игл Ян Го. «Этот негодяй причинил столько зла, разрушил жизни стольких девушек, разлучил их с семьями. Он заслуживает самого сурового наказания», — подумала Ицю.

Она достала две серебряные иглы и воткнула их в акупунктурные точки гуань-юань и чжун-цзи. «Раз уж ты так любишь красивых девушек, — подумала она, — то теперь испытаешь, каково это — видеть их и ничего не móc сделать».

— Кто здесь?! — раздался громкий голос Даэрбы. Он наконец проснулся и хотел выйти в уборную, но, увидев убитых стражников у дверей, сильно испугался. Он распахнул дверь в комнату Хуо Ду и увидел три летящие в него серебряные иглы. Увернувшись, он заметил, как кто-то быстро выбегает из комнаты. Схватив свой алмазный жезл, Даэрба изо всех сил бросился в погоню.

Ицю видела, как толстый и длинный жезл вращается в воздухе, сверкая золотым светом. Сила удара была огромной, и связываться с этим монахом не хотелось. Она не стала принимать удар, а отскочила в сторону и бросилась бежать.

Даэрба не собирался отступать и помчался следом.

Ицю, предвидя возможные трудности, надела Сапоги Летящего Облака. Она и без того превосходно владела искусством передвижения, а теперь, прилагая все усилия, была уверена, что легко оторвется от Даэрбы. Однако, едва выбежав из гостиницы, она увидела Минцзина, стоявшего как вкопанный.

Глаза Минцзина загорелись, когда он увидел Ицю. Она остановилась, собираясь схватить его за руку и бежать вместе, но в этот момент Даэрба замахнулся своим алмазным жезлом.

«Этот монах, должно быть, мое проклятье!» — подумала Ицю. Она оттащила Минцзина в сторону.

— Уходи сейчас же! Не мешай! — крикнула она и бросилась на Даэрбу с мечом.

Удары Даэрбы были мощными, но простыми. Ицю, используя технику Нефритового Меча Девы, двигалась легко и стремительно, ее атаки были быстрыми, точными и беспощадными. Вскоре тело Даэрбы покрылось порезами.

Разъяренный Даэрба схватил алмазный жезл двумя руками и применил Непревзойденную технику алмазного жезла. Даже одной рукой он обладал невероятной силой, а теперь, используя обе, удвоил ее мощь. Вокруг поднялось облако пыли.

Видя, насколько сокрушительна эта техника, Ицю не стала вступать в прямое столкновение, а, используя свое мастерство легкого шага, уклонялась от ударов и отступала, готовясь к бегству.

Но Минцзин все еще был здесь! Ицю готова была его убить. На мгновение она отвлеклась, и жезл Даэрбы уже заносился над ее головой.

Минцзин, увидев это, бросился вперед, собрал всю свою внутреннюю энергию в ладонях и принял удар на себя.

От удара алмазного жезла Минцзин почувствовал боль в груди и отступил на шаг. Сложив ладони вместе, он произнес:

— Проявите милосердие. Зачем вам убивать?

— Не мешай мне, маленький монах, — сказал Даэрба на тибетском языке. — Эта женщина пыталась убить моего собрата, и я должен отомстить.

Ицю не понимала, что он говорит, и Минцзин перевел ей его слова.

Зная, что Даэрба недалек умом, Ицю сорвала с лица маску, открывая свое истинное лицо, и сказала Минцзину:

— Спроси его, видел ли он своими глазами, что его собрат мертв.

Минцзин передал слова Ицю.

Даэрба, увидев перед собой девушку с кожей, нежной, как застывший жир, и белее снега, застыл на месте. Подумав, он признал, что видел только убитых монгольских солдат.

— Даже если ты не убивала моего собрата, — сказал он, — что ты делала в его комнате посреди ночи?

Выслушав перевод Минцзина, Ицю холодно ответила:

— Это твой собрат хотел встретиться со мной. Не веришь — спроси его, когда он проснется.

Даэрба, глядя на ее холодное лицо, поверил ей. Он не мог понять, зачем ей было убивать стражников, если она пришла на свидание, и сказал:

— Я был неправ. Вы можете идти.

— Он сказал, что мы можем идти, — перевел Минцзин.

«Идиот!» — подумала про себя Ицю. Она схватила Минцзина за руку и, словно выпущенная из лука стрела, умчалась прочь.

Вернувшись в свою гостиницу, Минцзин закашлялся и выплюнул кровь. Ицю, нахмурившись, спросила:

— Я думала, ты спишь. Зачем пошел за мной?

— Я беспокоился, что с вами, госпожа, может что-то случиться, — ответил Минцзин, вытирая кровь с губ.

Ицю проверила его пульс и поняла, что он просто откашлял застоявшуюся кровь и серьезной опасности нет. Она вздохнула с облегчением, но ее голос оставался холодным.

— Если ты хочешь остаться со мной, — сказала она, — то будешь делать все, что я скажу. Если нет — уходи сейчас же.

Минцзин встал, опустил голову и тихо ответил:

— Я понял.

Ицю закрыла окно.

— Ложись спать, — сказала она и вернулась в свою комнату.

— Ты явно благодарна этому монаху, но почему ведешь себя так холодно? Женщины такие непостоянные, — прокомментировал Сяо Баоцзы, поглаживая свой круглый животик.

— Правда? — Ицю сжала левую руку правой, хрустнув костяшками пальцев. — Хочешь испытать женскую непостоянность на себе?

На нашем сайте нет всплывающей рекламы. Постоянный адрес (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Сражение (Часть 2)

Настройки


Сообщение