Глава 257. Химфаст

— Если я захочу разрезать его, как это сделать?

Убедившись в свойствах глубоководного камня, Лу Ли задал вопрос.

— Так же, как и обычный камень. Десяти сантиметров достаточно, чтобы защититься от призрака.

— А от мстительного духа?

— Один метр толщины.

Это означало, что если Лу Ли хочет сделать свое убежище достаточно безопасным, ему потребуется не четыре блока глубоководного камня, а четыреста — при том, что убежище имело площадь всего десять квадратных метров.

Оставалось надеяться, что семейное сокровище Анны окажется достаточно ценным.

Торговец передал Лу Ли три газеты, запах свежей типографской краски которых говорил о том, что они были напечатаны совсем недавно.

Большой камень и три газеты обошлись Лу Ли в 7290 шиллингов — само детективное агентство в этом доме стоило всего 2300.

— Газеты свежие?

Лу Ли провел пальцем по тексту "Еженедельника следователя", и типографская краска слегка размазалась.

Возможно, им было всего несколько часов.

— Да.

В прошлый раз Лу Ли узнал, что еженедельник печатается по количеству подписок, не больше, а старые выпуски печатаются по отдельному заказу. Но возник вопрос: — Почему тогда есть скидка?

— Актуальность и доход.

— Доход?

— Доход от газет распределяется между экзорцистами, чьи новости в них опубликованы. Они не против дополнительного заработка от продажи старых выпусков.

Слова торговца натолкнули Лу Ли на мысль. Он как раз искал способы заработать много шиллингов.

Если бы он мог создать… сотворить новость, достойную публикации в газете, то, возможно, смог бы заработать на этом сотни, а то и тысячи шиллингов.

Не так много, но зато не нужно прилагать особых усилий.

Конечно, при условии, что Лу Ли решит браться за дела.

А это зависело от ценности семейного сокровища Анны.

Кроме газет и камня, Лу Ли купил немного гнилого мяса и глазное яблоко. Первое стоило 50 шиллингов, второе — 100.

Гнилое мясо представляло собой кусочек размером с ноготь большого пальца, покрытый плесенью. Оно не имело запаха и хранилось в деревянной коробочке чуть большего размера. Если его вынуть из коробочки и оставить на минуту, его могли учуять вороны. Глазное яблоко, тоже размером с ноготь и в такой же коробочке, принадлежало неизвестному существу.

Лу Ли также спросил о цене фонарика и получил относительно хорошие новости: перед выполнением задания можно получить один фонарик бесплатно.

Конечно, можно было купить его и у торговца, но цена была такой же, как у спиритического пистолета — 500 шиллингов, и без скидок.

После ухода торговца Лу Ли попросил Анну проверить свойства глубоководного камня, например, может ли она пройти сквозь него или переместить его, не сдерживая свою ауру.

Анна все еще скрывала часть своей силы, сдерживая ее на уровне ниже мстительного духа. Она обнаружила, что может погрузить пальцы в камень на восемь-девять сантиметров, но не глубже, и не может его сдвинуть.

Как и сказал торговец, десяти сантиметров достаточно для защиты от призраков, а метра — от мстительных духов.

Анна вернулась на кухню готовить, а Лу Ли рассматривал камень с неровными краями.

Цвет глубоководного камня был похож на обсидиан, но не совсем. Его чернота не была чистой, в ней присутствовал едва заметный синий оттенок, напоминающий морские глубины — возможно, отсюда и название.

Шероховатая поверхность напоминала гранит. Если подойти достаточно близко, можно было уловить слабый запах морского дна.

Это была хорошая вещь, жаль, что такая дорогая.

Закончив с покупками, Лу Ли начал готовиться к поездке в Химфаст.

Он арендовал повозку, закупил еду и воду на два дня, комплект одежды и карту полуострова Аллен — официальную и неофициальную.

Сейчас было только семь утра, если выехать попозже, то можно добраться до Химфаста к вечеру.

У Лу Ли осталось 800 шиллингов, до следующей выплаты следователям оставалось четыре дня.

Через полчаса у окна остановилась повозка, заслонив и без того скудный свет дождливого дня. Лу Ли вернулся в темное детективное агентство, поел, взял необходимые вещи и вместе с Анной вышел из дома.

Как и в прошлый раз, дом охраняла скульптура.

Перед отъездом в детективное агентство доставили два письма и газеты. Одно письмо благоухало резкими духами, на другом стоял обратный адрес Реми и Джимми.

Любовное письмо Лу Ли засунул под дверь, а оставшийся конверт и газеты взял с собой в повозку. Взяв поводья, он направил лошадь по мокрой мостовой, цокот копыт разносился по улицам, утопающим в тумане и мороси.

Через несколько десятков минут повозка по главной дороге поднялась на вершину горы Сугард. Отсюда открывался вид на раскинувшийся внизу Белфаст, безлюдный склон горы, озеро Агат вдали и окружающие его виллы.

Дорога уходила вдаль, теряясь в тумане и мороси. По ней двигался длинный караван повозок, так что Лу Ли не чувствовал себя одиноким.

Анна вызвалась взять карту полуострова Аллен и поводья, укрывшись за занавеской в повозке.

Лу Ли, покачиваясь в такт движению повозки, зажег масляную лампу и поставил ее у ног. В освещенной повозке он открыл письмо, пропитанное ароматом духов.

[Дорогой Лу Ли!]

[Это письмо из графства Айзекс. Мы заблудились. Виноват глупый Джимми, из-за него нам пришлось держаться подальше от городов. Хотя по пути мы видели много красивых мест… это очень неудобно]

[Но не волнуйся, раз ты читаешь это письмо, значит, мы добрались до города. Мы отправили это письмо из портового городка под названием Иннсмут]

[Хотя это не то место, куда мы изначально направлялись, здесь тоже добывают золото и ловят рыбу. Мы с братом хотели положить в конверт несколько золотых крупинок, которые нашли в реке, но местные жители, похоже, не любят чужаков. Они не подпускают нас к реке, и мне кажется, что они следят за нами]

[Я уже не раз чувствовала на себе неприятные взгляды]

[Я расспросила одного торговца, который часто бывает в этом городке. Он сказал, что местные жители очень не любят чужаков, и что здесь, возможно, есть какая-то секта. Он был уверен в своих словах, потому что никогда не видел в этом городке стариков, и каждый месяц здесь несколько дней стоит ужасный рыбный запах, как будто находишься в косяке рыбы. Он сказал, что ехать в повозке, когда стоит этот запах, просто невыносимо]

[Здесь не рады чужакам, так что если ты хочешь попутешествовать и развеяться, лучше не приезжай в Иннсмут]

[Отправив это письмо, мы продолжим путь на восток. Там есть городок у подножия горы, он недалеко от Химфаста, города искусств. Интересно, какой он? Наверное, такой же оживленный, как твой город?

[На этом все. Если мы найдем что-нибудь интересное, обязательно напишем тебе]

[Твои хорошие друзья, Реми и Джимми]

Снова не ответ.

Интересно, что следующий город на пути Реми и Джимми находится всего в 40 километрах от Химфаста, и они, похоже, хотят посетить этот город.

Если повезет, Лу Ли может встретить их в Химфасте.

Если они вообще существуют.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 257. Химфаст

Настройки



Сообщение