Глава 256. Сделка

Вернувшись в детективное агентство, Лу Ли увидел Анну, сидящую на диване с любовным романом, купленным утром.

Он не заметил в ней никаких изменений.

— Вскоре после твоего ухода зазвонил телефон, — сказала Анна, не отрывая взгляда от книги, — звонил тот странный парень, Маркус.

— Что он хотел?

Лу Ли снял пальто и повесил его на вешалку.

— Хм… ничего конкретного. Сказал, что хочет поговорить с тобой лично.

Возможно, это новый заказ, подумал Лу Ли.

Анна перевернула страницу и с беспокойством посмотрела на Лу Ли: — Твой уровень разума…

— Немного снизился, но я всё ещё в первой стадии.

Лу Ли говорил так спокойно, будто проблема касалась кого-то другого.

— Значит, ты пока не будешь брать новые задания?

— Скорее всего.

В детективном агентстве воцарилась тишина, нарушаемая лишь шелестом страниц.

Внезапно зазвонил телефон.

Лу Ли поднял трубку. Из динамика донёсся знакомый, фамильярный голос: — Привет! Как дела?

— Что вам нужно? — без обиняков спросил Лу Ли.

— У меня есть предложение, которое может тебя заинтересовать…

— Сколько?

— Двести шиллингов.

— Неинтересно.

— Э-э…

Прямота Лу Ли заставила Маркуса на мгновение замолчать: — Недавно в газетах писали, что ты встречаешься с баронессой Йозеф… Это правда?

Анна, читавшая книгу, тут же навострила уши.

— Нет.

Однако то, что баронесса Йозеф хотела добиться расположения Лу Ли, было правдой.

Из трубки донёсся умоляющий голос Маркуса: — Прошу тебя, в Благополучии кроме меня никого нет, другие экзорцисты не хотят со мной связываться. Я уже несколько дней ем только один раз в сутки, умоляю…

Двести шиллингов — это половина месячной зарплаты обычной семьи, сумма немаленькая. Но недельная зарплата Лу Ли составляла семьсот шиллингов, даже если он ничего не делал.

Учитывая, что ему не хватало десятков тысяч шиллингов, несколько сотен не могли вызвать у него интерес.

Другими словами, он больше не мог сотрудничать с Маркусом.

— Я стал следователем, — сказал Лу Ли, — эти заказы для меня не представляют ценности.

Голос Маркуса резко повысился, искаженный динамиком, он стал ещё более пронзительным: — Следователь? Из тех трёх организаций?

— Да.

— Отлично! Наше Благополучие скоро станет знаменитым! Я всё думал, почему не могу найти о тебе никакой информации… Слушай, я могу подобрать для тебя особые заказы. Статус следователя куда полезнее, чем какой-то там экзорцист. Богачи и аристократы точно к тебе обратятся, ха-ха-ха! Мы разбогатеем, приятель!

Шум в трубке усилился, Лу Ли пришлось отвести её от уха, ожидая, пока Маркус закончит свой восторженный монолог. Внезапно тот резко оборвался.

— Погоди… Только не говори, что тебе неинтересно…

— Я подумаю.

Так уж совпало, что Лу Ли как раз нужны были деньги.

Маркус снова возбуждённо закричал, его слова, смешанные с сильным акцентом, стали неразборчивыми.

Дождавшись, пока Маркус успокоится, Лу Ли спросил: — Когда ты свободен? Я постараюсь подстроить свой график.

— Я всегда свободен.

— Тогда договорились!

Повесив трубку, Лу Ли посмотрел на Анну, которая с любопытством наблюдала за ним — звукоизоляция в то время была плохой, и в тихой комнате Анне не составило труда услышать разговор.

— Ты снова будешь с ним сотрудничать? — спросила Анна, её глаза опасно сузились, — это же он заманил тебя к тому подвалу возле канализации.

— Он тут ни при чём. Заказчиком был Ричард.

Хотя один момент Лу Ли никак не мог понять. Ричард подстроил ему ловушку ещё до того, как они познакомились.

Какова была его цель?

Или за этим стоял кто-то другой?

Остаток дня прошёл спокойно.

Ближе к вечеру Анна задёрнула шторы, зажгла лампу и, посмотрев, как Лу Ли засыпает на диване, тихо удалилась в свою комнату.

Хотя она могла не спать целую неделю.

Следующий день тоже ничем не примечателен, разве что Лу Ли, отправившись на рынок, обнаружил, что свинина подорожала ещё на один шиллинг. Анна тихонько сообщила, что учится готовить рыбу.

Рыба тоже дорожала, но не так стремительно, как мясо и овощи.

Поэтому, вернувшись с рынка, Лу Ли принёс не только свинину, но и четыре небольшие рыбки общим весом в один фунт.

Рыба предназначалась для тренировок Анны, а свинина — для еды.

Как оказалось, предусмотрительность Лу Ли была не напрасной, и Анна получила ценный урок — готовить рыбу не так просто, как другие блюда. Для начала нужно хотя бы выпотрошить её.

Спокойный день подошёл к концу.

Раннее утро. Небо едва начало светлеть.

Проснувшись, Лу Ли открыл глаза и увидел, как Анна, погасив лампу, раздвигает шторы. На окне виднелись размытые следы дождя.

Как и предсказывал прогноз погоды в газете, сегодня моросил дождь.

Вода из-под крана была холоднее обычного. Умывшись, Лу Ли взял зонт и вместе с Анной отправился за продуктами. Вернувшись, он, как и вчера, принёс четыре небольшие рыбки для Анны.

Если мир станет настолько опасным, что придётся жить в убежище, то, возможно, рыба станет единственным доступным источником пищи.

Умение хорошо готовить рыбу будет очень полезным.

Анна отправилась на кухню кипятить воду и, пока вода нагревалась, неуклюже вычищала внутренности рыбок, выбрасывая их в мусорное ведро.

Когда вода закипела, Анна положила в кастрюлю заранее приготовленные куски мяса, добавила специи и приправы, а затем продолжила чистить оставшуюся рыбу.

Время шло. За пятнадцать минут до семи утра в дверь детективного агентства кто-то начал ломиться.

Снаружи доносились звуки, будто кто-то всем телом бил в дверь.

Шум привлёк внимание Анны. Она выглянула из кухни и увидела, как Лу Ли открывает дверь и отступает в сторону.

В детективное агентство вошла высокая фигура в поношенной одежде, держа в руках квадратный черный камень. Она наклонилась и поставила каменный куб объемом около кубического метра у двери. Пол под тяжестью камня слегка дрогнул.

Кубический метр камня весил более двух тонн, но торговец держал его, словно пушинку. По крайней мере, Лу Ли не услышал его учащенного дыхания.

Возможно, это объясняло, почему все называли торговца «оно».

— Глубоководный камень?

Новый торговец кивнул.

— Анна, — позвал Лу Ли.

Анна поняла его без слов. Она подошла к камню, рассеяла защитное поле, которое всегда окружало призрака, и протянула руку, чтобы коснуться камня.

Её пальцы погрузились в камень на несколько сантиметров, и Анна удивленно воскликнула: — Я могу его коснуться!

Пальцы Анны, погрузившиеся в камень, встретили сопротивление и дальше пройти не смогли.

Если только она не высвободит свою ментальную проекцию и всю свою ауру.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 256. Сделка

Настройки



Сообщение