Цена еженедельника следователей, 100 шиллингов за экземпляр, заставляла задуматься.
Особенно сейчас, когда Лу Ли нужны были деньги.
Но на этом экономить было нельзя. Свежие и относительно безопасные новости из еженедельника позволяли Лу Ли быть в курсе происходящего. Более того, он планировал купить у торговца старые выпуски, чтобы понять, как менялся мир в последнее время.
Падал ли он, словно перышко, с постоянной скоростью, или же, подобно кораблю, столкнувшемуся с айсбергом, недолго держался на плаву, а затем стремительно пошел ко дну.
Поэтому в список необходимых вещей на листке бумаги добавились старые газеты и камень, не пропускающий духов. Последнее было необходимо для строительства убежища.
— За время моего отсутствия торговец приходил? — спросил Лу Ли у Анны.
Анна покачала головой.
— Ты держишь книгу вверх ногами, — заметил Лу Ли, складывая еженедельник следователей и убирая его.
Анна поспешно перевернула книгу, прикрывая покрасневшие щеки.
Лу Ли достал список заданий, заложенный в книгу, просмотрел его, не найдя ничего нового, и положил обратно.
Взглянув на часы, он увидел, что скоро час дня. Торговец сегодня уже не появится. Он обычно приходил по утрам.
Результаты проверки рассудка после каждого происшествия и итоги предыдущего испытания вряд ли объявят днем — Лу Ли ведь только утром вернулся в Белфаст.
Решив, что у него есть свободное время, Лу Ли собрался выйти. Счет за телефон был прикреплен к двери. Он увидел его утром, когда вернулся, но забыл оплатить из-за того, что случилось с Анной.
Он редко что-то забывал.
Накинув новое шерстяное пальто, Лу Ли повернул голову.
Анна сидела на диване с книгой, на этот раз держа ее правильно, но почти прижав к лицу. Ее ясные глаза смотрели поверх книги.
Заметив взгляд Лу Ли, она снова поспешно прикрыла лицо книгой.
Через мгновение книга в руках Анны начала медленно опускаться, открывая сначала гладкий лоб, а затем и ясные глаза.
Увидев, что Лу Ли все еще смотрит на нее, Анна снова спрятала лицо.
— Пойдем вместе, — сказал Лу Ли, завязывая черный галстук.
...
Телефонное управление находилось на Торговой улице, всего в двух кварталах от мэрии. По обе стороны улицы выстроились высокие, красивые каменные здания.
Прохожие были одеты опрятно: мужчины в строгих костюмах, женщины в элегантных платьях. Широкая, светлая улица напоминала оживленный деловой мегаполис из книг.
Банки, представительства верфей, адвокатские конторы, посольства — все те заведения, которых не было на Сейлор-стрит, располагались здесь.
Обычные булочные и магазины одежды, которые встречались в других районах, здесь превратились в кондитерские и ателье.
На продаже черного хлеба и холщовой одежды здесь не заработать даже на аренду.
По сравнению с этим местом Сейлор-стрит, где жил Лу Ли, выглядела как заброшенный пригород.
Мужчины, женщины, старики, дети, продавцы, полицейские — эти обычные люди не подозревали о другой стороне реальности, которая сейчас бурлила под поверхностью.
Лу Ли не стал бродить по улицам. Спросив у прохожего дорогу до телефонного управления, он направился туда и оплатил счет.
Керосина в агентстве оставалось мало, а на Торговой улице керосин не продавался. Поэтому по дороге домой Лу Ли купил два литра керосина, неся его в алюминиевом ведре, которое обошлось ему в дополнительные 5 шиллингов.
Проходя мимо книжного магазина, Лу Ли остановился, посмотрел на витрину с книгами и свое отражение, а затем толкнул дверь и вошел.
— Выбирай, — тихо сказал Лу Ли Анне, которая следовала за ним.
Сейчас у Анны было три состояния: невидимое, когда она погружалась в Изнанку, обычное, когда она подавляла свою ауру, и боевое, когда она высвобождала свою ауру и появлялась ее духовная проекция.
Разница между этими состояниями была невелика, и Анна могла переключаться между ними по своему желанию.
В тихом книжном магазине черные волосы Лу Ли слегка шевельнулись — Анна, должно быть, ушла.
Лу Ли подошел к старому продавцу, взял книгу с полки и начал листать, изредка спокойно отвечая на вопросы. А на краю полки, невидимая для старика, книги словно сами собой вынимались и листались.
Один привлекал внимание, другой действовал — это выглядело немного как кража, но Лу Ли просто хотел скрыть действия Анны.
Через несколько минут волосы Лу Ли снова шевельнулись.
Он отложил роман о мести и, следуя указаниям Анны, подошел к другому стеллажу.
— Эти три… — прошептала Анна на ухо Лу Ли.
На полке стояли три книги, наполовину выдвинутые вперед.
В тихом книжном магазине любой звук был слышен очень четко, даже шепот. Но у старика был плохой слух. Он сидел в кресле, укрывшись пледом, на котором лежала биография, наслаждаясь тихим днем.
Ему не хватало только кота и чашки кофе.
Лу Ли взял выбранные Анной книги: "Выживание на необитаемом острове", "Военные хроники принцессы Сайред" и "Затерянная страна".
Судя по названиям, это были научная фантастика, исторический роман и приключения. Просмотрев оглавление, Лу Ли понял, что все они написаны от лица женщин и содержат любовную линию.
Похоже, Анна в последнее время увлекалась любовными романами.
Расплатившись за книги, Лу Ли вернулся в свою квартиру с пакетом книг и ведром керосина.
По дороге он встретил домовладельца и спросил, сколько может стоить его комната. Домовладелец, подумав, ответил, что 2300 шиллингов. Если не спешить с продажей, то можно выручить около 2500.
Столько же, сколько у Лу Ли было наличных.
Вернувшись в агентство и только поставив вещи на пол, Лу Ли услышал голос Анны: — Ты хочешь продать агентство?
— Да, — ответил он.
Анна, немного удивленная и с ноткой сожаления в голосе, спросила: — Почему?
Лу Ли спокойно посмотрел на нее: — Ты знаешь, что со мной случилось в море.
— Да.
— Ты читала еженедельник следователей.
— М-м… да.
— Когда ты была жива, такое случалось часто?
— …Нет, — ответила Анна после короткой паузы. Тень пробежала по ее глазам.
— Потеря связи со всем континентом Пахотных Земель — это совпадение?
Анна слегка поджала губы, понимая, к чему клонит Лу Ли: — Ты все еще думаешь, что мир близок к разрушению…
Лу Ли кивнул: — Обстановка ухудшается на глазах. Нам нужно как можно скорее подготовиться.
— Тогда я тебя послушаю. В конце концов, пока есть… — Анна странно закашлялась и сменила тему, — ты нашел безопасное… убежище, так ведь? Ты нашел безопасное убежище?
— Я все еще обдумываю это. Когда у меня будет конкретный план, я тебе скажу.
— Хорошо, — послушно ответила Анна, украдкой поглядывая на завернутые в бумагу книги на краю стола.
Заметив ее взгляд, Лу Ли взял пакет и протянул ей.
— Хе-хе, — хихикнула Анна, хватая книги и бросаясь на диван. От ее прежней аристократичности не осталось и следа.
Усевшись, Анна украдкой посмотрела на Лу Ли, который снимал пальто.
"Можно сказать, что это было почти свидание…" — подумала она, и ее глаза засияли.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|