Глава 253. Сокровище Анны

Лу Ли никогда не спрашивал Анну о ее прошлом. Он знал лишь, что ее мать звали Анлей и что они, казалось, происходили из знатного рода.

На самом деле, назвать их аристократами было бы не совсем точно, если только не добавить к этому слову приставку "обедневшие". По крайней мере, к моменту рождения Анны ее семья уже лишилась титула, сохранив лишь поместье и малопосещаемую художественную галерею.

С неким смущением Анна рассказала об этом.

Через несколько месяцев после смерти Анны от инфекционной болезни, ее мать, так и не оправившись от горя, тоже скончалась.

— В вашей семье больше никого не осталось? — спросил Лу Ли, эта новость вызвала у него дополнительные вопросы.

В глазах Анны появилась печаль: — Нет… Оставались только мы с матерью, а потом…

А потом не стало и их.

Версию с убийством ради наследства Лу Ли отбросил: — А что стало с поместьем?

Его взгляд упал на картину на книжной полке, изображавшую зеленый сад и трехэтажный особняк на заднем плане.

Лу Ли знал, что случилось с галереей. Перед смертью мадам Анлей подарила ее скупому владельцу Бенджамину. Именно это косвенно привело к знакомству Лу Ли и Анны.

— Кажется… кажется, его передали в дар… — голос Анны становился все тише.

Лу Ли, словно между прочим, спросил: — Расскажи о сокровище.

— "Маленькая Анна, расскажу тебе секрет. Наша семья спрятала сокровище, в котором хранятся самые ценные вещи семьи Лота и самые дорогие для меня вещи". Так сказала мне мама, когда мне было шесть… или семь лет.

Тогда Анна была слишком мала, и, возможно, мадам Анлей просто хотела ее успокоить, и никакого сокровища не было. Но будучи образованной женщиной из когда-то знатной семьи, она вряд ли стала бы обманывать Анну.

Отличить правду от вымысла было легко.

— Она рассказала тебе, где оно спрятано? — спросил Лу Ли.

— Хм… Дай подумать… — Анна погрузилась в воспоминания.

Теплый послеполуденный свет лился из окна, заливая комнату теплыми красками, словно осенние листья. Маленькая Анна сидела на коленях у матери, держась за ее платье.

— А где это сокровище? — спросила она.

Лицо матери уже стерлось из памяти, но Анна помнила, как мама нежно улыбнулась и сказала: — Ты знаешь, где оно.

— Откуда я знаю? — маленькая Анна удивленно склонила голову.

Мадам Анлей погладила ее по голове: — Сокровище спрятано там, где хранятся твои самые яркие воспоминания.

— О… — маленькая Анна послушно кивнула, надула губки и замолчала, не став, как другие дети, капризничать и просить маму рассказать больше.

Мадам Анлей пощипала Анну за щеку: — Когда ты немного подрастешь, я тебе расскажу.

Маленькая Анна пыталась увернуться, но не смогла избежать теплой мягкой руки и захихикала.

Эта сцена постепенно расплывалась, как выцветшие страницы старой книги, и ее место занимали холодные серо-голубые тона. Резкий контраст между теплом и холодом вызвал у Анны неприятное чувство, почти мгновенно ее окутала ледяная аура, а в глубине ее глаз вспыхнул багровый оттенок.

Тень начала расти, но тут же остановилась.

Лу Ли положил руку Анне на плечо, его темные глаза встретились с ее печальным взглядом: — Успокойся.

Его голос и фигура вернули Анну к реальности. Она смотрела на него, на его неизменно спокойные темные глаза, и вдруг почувствовала, как к горлу подкатил комок. Она отвернулась и прошептала: — Я скучаю по маме…

Лу Ли промолчал. Он не умел утешать и не знал, что сказать или сделать в такой ситуации.

Но он понимал, что нужно что-то сказать.

Подумав, он добавил: — Вода в кастрюле уже кипит.

Из кухни доносилось бульканье кипящей воды и стук крышки о кастрюлю.

Погруженная в воспоминания Анна тут же пришла в себя и поспешила на кухню.

"Кажется, все в порядке", — подумал Лу Ли.

"Кажется, все в порядке…" — подумала Анна, сдерживая свою ауру и наблюдая, как багровый оттенок в глубине ее глаз постепенно исчезает.

Она сняла крышку с кастрюли, помешала содержимое ложкой и снова накрыла.

Успокоившись, Анна вернулась в гостиную. Лу Ли уже сидел за своим столом. Из-за недавнего прикосновения Анна немного смутилась: — Мама сказала, что я знаю, где оно. Что оно спрятано там, где хранятся мои самые яркие воспоминания.

— И где же это место?

Анна молча смотрела на Лу Ли, моргая.

— Забыла?

— Угу… — Анна отвела взгляд.

Мать так и не рассказала ей, где находится сокровище, когда она выросла.

— Наверное, это не так сложно угадать, — вдруг сказал Лу Ли, — в шесть-семь лет у тебя в жизни было не так много важных вещей. Просто вспомни, что тогда было для тебя самым ценным.

— Хм… — Анна задумчиво протянула.

— Друзья, родственники, семья, — подсказал Лу Ли.

— Хм-м-м… — продолжала размышлять Анна.

— Слуги, еда, любимые вещи.

— Хм-м-м-м…? — в конце протяжного звука послышалась вопросительная интонация.

Казалось, Анна что-то вспомнила.

Лу Ли продолжил развивать тему любимых вещей: — Цветы в горшках, куклы, растения, рисунки…

— Вспомнила! Я вспомнила самое яркое воспоминание! — воскликнула Анна, ее глаза засияли, — я закопала его под корнями моей сестры!

Лу Ли промолчал, лишь вопросительно посмотрел на нее.

— Это была кукла по имени Нини… хм, моя сестра — это дерево, которое мама посадила после моего рождения. В детстве я часто с ней играла… Когда кукла Нини "умерла", я закопала ее под этим деревом.

— Умерла?

Анна покраснела: — Ну, я тогда была маленькая, не понимала. Увидела, что у нее вата вылезла, и решила, что она умерла…

— А дальше?

— А дальше… я не помню точно, но сокровище должно быть там!

Анна не могла вспомнить деталей, но помнила, что мама тогда говорила что-то про "сокровище".

И это действительно было самым ярким воспоминанием Анны из того времени. Она даже помнила, как несколько раз просыпалась в слезах, зовя Нини.

— Ты помнишь, где находится поместье?

— Конечно, помню, — пробормотала Анна и назвала Лу Ли адрес поместья и место, где была посажена ее "сестра".

— Интересно, как она там сейчас… — с грустью в голосе произнесла Анна. Конечно, она не воспринимала дерево как настоящую сестру, но у нее были к нему особые чувства.

Растроганная воспоминаниями, Анна вернулась на кухню.

У Лу Ли не было причин не верить ей.

Бывшее поместье Анны находилось в Химфасте, в центральной части полуострова Аллен. Поездка туда не займет много времени. Но не сейчас. Лу Ли решил отправиться туда через несколько дней, после прибытия торговца.

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 253. Сокровище Анны

Настройки



Сообщение