Спуск с горы (Часть 4)
Говоря это, старый нищий вытащил из-за пазухи прозрачную нефритовую пилюлю, положил её в руку Хэ Эргроу и, больше ничего не сказав, громко рассмеялся и ушёл.
— Это что? — Хэ Эргроу опешил и посмотрел на нефритовую пилюлю в руке: она была прозрачной, гладкой и круглой. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что это нефрит высшего качества.
— Как у него может быть такая ценная вещь? — Хэ Эргроу вздрогнул, а затем сообразил: — Такой красивый нефрит, наверное, стоит не одну сотню лянов...
Хэ Эргроу поднял голову, собираясь остановить старого нищего и расспросить его, но обнаружил, что тот уже исчез в толпе.
Хэ Эргроу поспешно побежал, желая вернуть нефритовую пилюлю старому нищему, но сколько ни бегал, не мог найти его следов. Старый нищий словно испарился, исчезнув в мгновение ока.
— Старший брат! Что ты здесь делаешь?!
Услышав знакомый голос, Хэ Эргроу обернулся и увидел, что Лин Эр стоит позади него с недовольным лицом.
Хэ Эргроу вдруг понял, что забыл время встречи с Лин Эр, и растерянно сказал: — Я...
— Что "я"? Прошло уже почти шесть шичэней, почему ты не пришёл в условленное место? Ты сейчас ничего не знаешь, что если бы ты потерялся?!
— Я... почувствовал, что тот постоялый двор очень знаком, и задержался там немного дольше, случайно... забыл время, — Хэ Эргроу боялся, что Лин Эр слишком рассердится, и нашёл предлог, чтобы отговориться.
Лин Эр надулась, не обращая внимания на Хэ Эргроу, и сердито пошла вперёд.
Хэ Эргроу не стал больше ничего говорить и пошёл за Лин Эр, опустив голову. Но Лин Эр снова остановилась и уставилась на Хэ Эргроу, широко раскрыв глаза.
— Чт... что случилось? — Неизвестно почему, Хэ Эргроу, который даже бандитов не боялся, почувствовал тревогу под взглядом этой младшей сестры по школе.
— Где ты почувствовал знакомое место? — Хотя Лин Эр была очень недовольна, она всё же хотела использовать любую возможность, чтобы помочь старшему брату восстановить память.
— Вот... вот там! — Хэ Эргроу с виноватым видом указал наугад.
Лин Эр проследила за его взглядом и с сомнением посмотрела на него: — Неужели ты раньше... ходил в казино?
— Казино?? — Только тогда Хэ Эргроу понял, что указал на казино.
Лин Эр вздохнула: — Ладно, раз уж пришли, я пойду с тобой, посмотрю!
Раз уж так вышло, Хэ Эргроу не мог отказаться, и они вдвоём направились к казино.
Перед казино в Сянъяне. Это казино было величественным и внушительным, возможно, его можно было назвать первым казино в Центральных равнинах. Две большие двери были широкими и просторными, а на вывеске три больших иероглифа были написаны размашистым почерком — Павильон Высшей Радости.
Хэ Эргроу никогда не видел древних казино, описанных в книгах, и тоже хотел войти, чтобы расширить кругозор.
Как только они вошли, Хэ Эргроу обнаружил, что планировка здесь такая же, как в постоялом дворе. Всё казино было заставлено столами и стульями, как в постоялом дворе.
Разница была в том, что здесь игроки за каждым столом ставили ноги на стулья, все были красные от возбуждения, дули в усы и выпучивали глаза.
Хэ Эргроу не мог не восхититься здешней оживлённостью. Всего лишь казино, а людей было море, они собирались, как облака.
В такой обстановке у всех кружилась голова, ци и кровь бурлили. Не говоря уже о богатых молодых людях, даже нищий с улицы, придя сюда, невольно чувствовал себя полным энергии.
Хэ Эргроу не выдержал этой душной атмосферы и поспешно повернулся, чтобы уйти. В этот момент подошёл слуга, кланяясь и приветствуя: — Господин, места ещё есть. Сегодня у вас счастливое лицо, удача в игре обязательно будет сопутствовать вам. Проходите, я устрою вам место.
Хэ Эргроу удивился: в казино тоже есть слуги?
Хэ Эргроу собирался отказаться, но слуга с энтузиазмом сказал: — Вижу, вы очень богаты, должно быть, из знатной семьи. Если хотите сыграть по-крупному, можете обратиться к нашему хозяину.
Хэ Эргроу посмотрел в направлении, куда указал слуга, и замер на месте.
Двое мужчин о чём-то шептались, прислонившись ушами. Оба были круглыми, один одет в драгоценности — это был тот самый господин из постоялого двора, которого Хэ Эргроу спас от бандитов несколько шичэней назад.
Другой был одет скромно и неприметно, но Хэ Эргроу чуть не вскрикнул: его одежда и внешность были точно такими же, как на ордере на арест — Пан Фэй.
Неожиданно встретив здесь Пан Фэя, Хэ Эргроу был потрясён. Но что было непонятно, так это почему здесь оказался тот самый господин из постоялого двора, которого похитили, и почему он шептался с Пан Фэем.
Неужели между ними тоже есть сделка?
Хэ Эргроу почувствовал, что у него голова идёт кругом. Неужели здесь всё так сложно?
Прежде чем разобраться в ситуации, Хэ Эргроу предпочёл спрятаться в стороне и наблюдать.
Мастера боевых искусств обладают способностью слышать дыхание человека за сотню шагов. Он — старший ученик Школы Свободы. Хотя он потерял все свои боевые искусства, возможно, этот инстинкт мастера боевых искусств всё ещё остался.
Подумав об этом, Хэ Эргроу затаил дыхание, сосредоточился и внимательно уставился на двоих, пытаясь услышать их разговор.
— Ставки сделаны! Ставки сделаны!
— Ставлю на большое! Ставлю на большое!
— Я снова выиграл!
...
Сосредоточившись, Хэ Эргроу слышал только громкие крики в казино.
Похоже, инстинкта мастера боевых искусств тоже не осталось...
Пока Хэ Эргроу был расстроен, вдруг один человек выбил окно, и острый нож полетел прямо в голову господина.
Внезапное изменение произошло так быстро, что Хэ Эргроу не успел среагировать. Он увидел, как Пан Фэй, быстрый, как молния, схватил господина и оттащил его, избежав смертельного удара.
Тот человек, воспользовавшись моментом, перекатился и встал на ноги.
Игроки в казино вскрикнули и поспешно разбежались. Через несколько минут никого не осталось. Шумное казино в одно мгновение опустело.
Хэ Эргроу бегло осмотрел нападавшего — это был один из тех бандитов, которых он напугал несколько шичэней назад.
Как и ожидалось, пока Пан Фэй и господин уклонялись, ещё несколько бандитов одновременно выбили окна и ворвались, окружив их. Все вместе вытащили ножи и шаг за шагом приближались к ним.
Господин в панике дрожал и, не обращая внимания на громкость голоса, повернулся к Пан Фэю и сказал: — Быстро проводи меня отсюда! Если сможешь обеспечить мою безопасность, я заплачу тебе в три раза больше!
— Договорились! — Пан Фэй схватил господина за воротник, слегка коснулся ногой земли и взлетел в воздух, легко перепрыгнув на балку крыши.
Теперь не только Хэ Эргроу, но и все присутствующие были поражены. Этот Пан Фэй, такой круглый, ещё и держал в руке толстого и широкоплечего господина, и при этом обладал такой техникой лёгкости.
Хотя Хэ Эргроу не разбирался в боевых искусствах, одного взгляда было достаточно, чтобы понять — техника лёгкости этого человека намного превосходила технику его младшей сестры по школе.
Бандиты тоже использовали технику лёгкости, но, хотя они не могли сравниться с Пан Фэем, они смогли перерубить балку крыши. Остальные бандиты поспешно прыгнули вперёд, ожидая, когда Пан Фэй приземлится, чтобы изрубить его на куски.
Хэ Эргроу подумал, что это опасно. Балка крыши была перерублена, и Пан Фэй, даже обладая величайшей техникой лёгкости, не мог просто так взлететь в воздух. Как только его ноги коснутся земли, он, вероятно, погибнет.
Господин был ещё более напуган и кричал, как резаная свинья.
Видя, как Пан Фэй держит господина в руке, а его тело приближается к земле, несколько острых ножей уже протянулись к нему.
Хотя Хэ Эргроу не владел боевыми искусствами, он не хотел видеть, как человек погибает у него на глазах. В порыве страсти он выскочил из укрытия, собираясь крикнуть: "Остановитесь!"
Не успел он сказать, как Пан Фэй слегка коснулся кончиком левой ноги лезвия ножа и снова взлетел с господином. Пока бандиты не успели удивиться, он наступил правой ногой на голову одного из бандитов, использовал это как опору, чтобы выпрыгнуть из окружения бандитов, и легко приземлился, не издав ни единого звука.
Включая бандитов, все присутствующие замерли в гробовой тишине. Они переглядывались, словно только что посмотрели потрясающее представление.
Хэ Эргроу первым пришёл в себя и не удержался, воскликнув: — Какая прекрасная техника лёгкости!
Пан Фэй посмотрел на Хэ Эргроу, слегка улыбнулся, схватил нефритовую жабу с края стола, слегка повернул её, и пол под ногами внезапно открылся, явив тайный ход. Пан Фэй потащил господина и побежал вниз.
Бандиты злобно посмотрели на старшего ученика Школы Свободы и, крича, бросились в погоню.
Лин Эр сказала: — Мы тоже пойдём за ними!
(Нет комментариев)
|
|
|
|