Глава 19. Все притворяются

— Молодой господин Ван, госпожа Ван, — Мань Син приветливо улыбнулась.

— Так вы матушка Чэнъю! — Ван Сиюэ мило улыбнулась Мань Син и подбежала к брату. — Брат, ты же обещал купить мне леденец на палочке! Пойдем скорее!

— Хорошо, — ответил Ван Хао. Он очень любил свою сестру и с детства исполнял все ее желания. Уходя вместе с ней, он многозначительно посмотрел на Вэй Чэнъю.

Вэй Чэнъю быстро моргнул в ответ.

Когда Мань Син встретила младшего сына, она не успела его как следует рассмотреть. Теперь же она заметила, что одежда на нем была не из дома и выглядела гораздо лучше, чем та, что он брал с собой. Даже обувь была новой.

— Сегодня вечером встречаешься с первой красавицей Линьхуагэ? — спросила Мань Син, холодно усмехаясь и наклоняясь к сыну.

— Да, матушка… А что вы хотели… — Вэй Чэнъю, встретившись с мрачным взглядом матери, замер. Он чуть не проболтался. Откуда она знает? Оглядевшись и убедившись, что их никто не слышит, он жалобно сказал: — Матушка, я не хотел туда идти, это молодой господин Ван меня заставил. Я же его компаньон, я не мог ему отказать.

— Я приехала, чтобы забрать тебя домой, — отрезала Мань Син. Она не хотела тратить время на разговоры. Вэй Чэнъю уже почти год был компаньоном Ван Хао, и его характер, и без того не самый лучший, за это время только испортился. Нужно было срочно увезти его из дома семьи Ван. Как говорится, три переезда равны одному пожару. Иногда смена обстановки — лучшее решение.

— Что-то случилось дома? — Вэй Чэнъю помрачнел, представив, что ему придется пропустить встречу в Линьхуагэ.

— Нет. Я решила, что ты больше не будешь компаньоном Ван Хао, — сказала Мань Син и, увидев, как изменилось лицо сына, добавила: — Отведи меня к господину Вану.

— Почему я больше не могу быть компаньоном Ван Хао? Матушка, все не так, как вы думаете!

— Ты что, решил, что можешь меня не слушаться? — строго спросила Мань Син.

Увидев, что мать рассердилась, Вэй Чэнъю тут же замолчал.

Господину Вану было около сорока лет. Он был полноват и, как и его сын, всегда улыбался, выглядел очень приветливым. Услышав, что Мань Син хочет забрать Вэй Чэнъю, он очень расстроился.

— Из всех компаньонов Хао больше всего привязался к вашему младшему сыну, — с сожалением сказал господин Ван. — Госпожа Вэй, может быть, вам не хватает ежемесячного жалования? Мы можем это обсудить.

Услышав про жалование, Вэй Чэнъю вспомнил, как целый год он вместе с Ван Хао ел, пил и веселился, живя как у Христа за пазухой. Он не хотел возвращаться домой. Воспользовавшись словами господина Вана, он поспешил сказать:

— Матушка, здесь я многому учусь. Господин Ван и молодой господин Ван очень хорошо ко мне относятся. Я хочу учиться.

«Ты притворяешься? Что ж, я тоже буду», — подумала Мань Син.

Она ласково посмотрела на младшего сына и сказала господину Вану:

— Благодарю вас за вашу доброту к моему сыну. Но дома у нас только старший сын работает в поле, а невестка скоро родит. Мой средний сын, Чэнци, учится в Шигу Шуюань. В этом году ему предстоят важные экзамены, от которых зависит будущее всей нашей семьи. Я не могу его беспокоить. Поэтому решила, что младший сын должен вернуться домой и помочь нам.

Она заранее придумала предлог.

— Вот как, — кивнул господин Ван. — Если дома проблемы, мужчина должен взять на себя ответственность. Я выплачу Чэнъю жалование за полгода вперед.

Если средний сын семьи Вэй сдаст экзамены, то в будущем семья Ван сможет рассчитывать на их помощь, и семья Вэй не забудет об этом.

— Благодарю вас, господин Ван, — Мань Син поклонилась.

«Жалование за полгода? Господин Ван очень щедр», — подумала она.

Услышав, что ему придется вернуться домой и помогать по хозяйству, Вэй Чэнъю занервничал. Он не хотел, как старший брат, работать в поле, заниматься грязной работой.

Вернувшись в свою комнату, он сказал:

— Матушка, я не хочу возвращаться. Мне здесь хорошо. У меня есть все, что нужно: хорошая еда, одежда. Дома такого нет.

— Если ты не вернешься, это будет проявлением неуважения к родителям. И семья Ван тебя не оставит. Собирай вещи, — сказала Мань Син, оглядывая комнату. Постельное белье и подушки здесь были гораздо мягче и теплее, чем дома. Комната, отделанная деревом, приятно пахла. Вэй Чэнъю был всего лишь четырнадцатилетним подростком, которого легко соблазнить.

— Матушка, позвольте мне остаться, — умолял Вэй Чэнъю, подходя к матери. Раньше она всегда смягчалась, когда он ее просил.

xbanxia.com — читайте без рекламы!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение