Глава 7

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что застыл, давай быстрее! — невольно торопила его Вэнь Тан, видя, что он всё ещё стоит на месте.

Если они будут медлить, что, если тюремщики от скуки придут патрулировать?

Впрочем, об этом Вэнь Тан явно беспокоилась зря.

В конце концов, кто мог подумать, что в тюрьме маленького городка появится такой баг, как она?

— Динь! Поздравляем, Хозяйка, вы выполнили побочный квест! Награда: двести баллов. Баланс вашего счёта: сто баллов.

Только что она обменяла Пилюлю Силы на сто баллов, так что, по крайней мере, на этот раз у неё не ноль баллов.

Встретившись с её сияющими, как звёздное небо, чёрными глазами, Лукс инстинктивно сжал её тёплую ладонь.

Его сердце колотилось как барабан, теребя его хрупкие нервы.

Дыхание слегка замерло, а уникальный аромат девушки расцвёл у его носа.

Вэнь Тан тащила его, протискиваясь наружу через отверстие, и ей было совсем не до романтики.

К счастью, им удалось успешно сбежать из тюрьмы, и перед уходом Вэнь Тан не забыла восстановить отверстие в стене.

Это дало бы им немного больше времени для побега.

Поднялся прохладный ветер, листья зашуршали, добавляя ночи немного жутковатой атмосферы.

Вэнь Тан продолжала держать Лукса за руку, и только пробежав некоторое расстояние, смогла перевести дух.

Если бы не то, что он был больным, Вэнь Тан, вероятно, тащила бы его полчаса.

— Как твоё тело? Ты ещё держишься? — вытерев пот со лба, Вэнь Тан повернулась к нему, полная беспокойства.

Хотя Лукс и простудился, его физическая подготовка всегда была хорошей.

Пробежав столько времени, он даже не запыхался, что было намного лучше, чем запыхавшаяся Вэнь Тан.

— Я в порядке, но я хотел бы вернуться и навестить свою мать. А у вас какие планы, госпожа? — его мизинец сжался в её ладони, а опущенные глаза скрывали всякую надежду.

Вернётся ли она с ним? Хотя бы из малейшего сострадания.

Вопрос Лукса действительно поставил Вэнь Тан в тупик.

Куда ей идти с её статусом рабыни?

— Иди к нему домой! — Система исподтишка тянула Хозяйку к основной сюжетной линии.

— Есть баллы? — всё равно ей сейчас некуда идти, нужно найти место для ночлега.

— Нет, — Система сохраняла улыбку.

Максимально прокачанный босс, которая раньше только и делала, что донатила, теперь постоянно спрашивает про баллы, какая бессердечная!

Вэнь Тан поджала губы. Какая же Система скупой!

Словно почувствовав недовольство и обиду своей Хозяйки, Система добавила:

— Но я могу дать Хозяйке подсказку о её происхождении.

Теперь Вэнь Тан заинтересовалась.

— Договорились!

Ничто не могло взволновать Вэнь Тан больше, чем возможность иметь свою собственную сюжетную линию.

Кто сказал, что у игровых NPC не может быть весны?

Раз уж она не может полагаться на основной сюжет, она создаст свой собственный!

— Меня выгнали из дома, мне некуда идти… — Вэнь Тан опустила голову, глядя на чёрную землю под ногами, изо всех сил изображая невинную, жалкую девушку, брошенную семьёй.

— Госпожа, вы можете пойти со мной домой! — тон мальчика был немного торопливым.

Словно осознав свою неловкость, Лукс подавил радость в сердце и продолжил: — Хотя мой дом немного ветхий, он всё же может укрыть от ветра и дождя. Если вы не против…

— Не против! — иметь место для сна уже было очень хорошо.

Это было лучше, чем оставаться в тюрьме, где даже мыши не хотели находиться.

Хотя Вэнь Тан была дочерью богатой семьи, она, по крайней мере, умела оценивать ситуацию.

В конце концов, это было одно из немногих её достоинств.

Получив желаемый ответ, мальчик внезапно поднял голову.

Изгиб его губ говорил о его радостном настроении.

Как хорошо, она согласилась пойти с ним домой.

— Тогда пойдём домой, — Лукс снова сжал её ладонь, и улыбка не сходила с его лица.

Высоко висела луна, и её чистый свет освещал путь двоим.

Вдали в городке ещё горели несколько масляных ламп, излучая слабый свет в ночи.

Но мясники, которых презирали жители городка, не имели права жить с ними в одном месте.

Вэнь Тан посмотрела на немного ветхий, но очень чистый деревянный дом перед собой и ничуть не выразила отвращения.

Это заставило Лукса тихонько вздохнуть с облегчением.

Но вскоре его сердце снова забилось тревожно.

Обычно в это время мать оставляла ему масляную лампу, и эта привычка не менялась уже более десяти лет.

Но, глядя на тёмный дом и едва уловимый зловонный запах,

Лукс резко бросился внутрь.

Рядом пронёсся вихрь ветра, и Вэнь Тан тоже вошла следом.

Однако перед её глазами предстала картина: Лукс крепко обнимал свою мать, его плечи дрожали.

Вэнь Тан и без слов поняла, что произошло.

Даже обычная простуда, без какой-либо медицинской помощи, с трудом поддавалась лечению.

Тем более, что рядом с ней никого не было, кто бы о ней позаботился.

— Лукс… мои соболезнования, — в этот момент любые слова казались слишком бледными.

Его мать могла бы жить, но этот мир лишил её права на жизнь.

— Ведь священник Инь Энь обещал мне, что если я возьму вину Ики на себя, он найдёт доктора Виктора, чтобы тот принёс лекарство, и будет молиться за мою мать… — лицо мальчика было бледным, глаза — пустыми.

Ощущение холодного тела постоянно терзало его нервы.

Мать не получила ухода перед смертью, она ушла в мучениях.

А Инь Энь, священник монастыря, посланник Бога Света — обманул его!

Глядя на мальчика с покрасневшими глазами, словно загнанного зверя, Вэнь Тан поджала губы и сказала: — Вместо того чтобы возлагать надежды на других, лучше верить в себя.

На этом Вэнь Тан остановилась.

Если бы у Лукса тогда был другой выход, разве он согласился бы помочь священнику взять на себя чужую вину?

В конечном итоге, это была вина этого мира.

— Прости, я не подумала о твоей ситуации с твоей точки зрения.

Сейчас ему нужно было утешение, а не её самонадеянное морализаторство.

— На самом деле, вы правы, госпожа, — рука мальчика, поддерживавшая его тело, медленно соскользнула, и он поднял пустые глаза, глядя на охотничий нож, висящий на шкафу.

— Раньше я был слишком слаб, я верил в эти проклятые справедливые законы.

— На самом деле, я должен был понять это ещё после того, как с отцом что-то случилось.

— В этом мире сила правит, а у слабых нет даже возможности плакать и молить о пощаде.

Он умолял стольких людей, раз за разом бросая своё достоинство в низменную пыль.

Но это лишь заставляло других презирать его ещё больше.

Он пытался верить в богов, но его происхождение сына мясника не давало ему даже права войти в церковь.

Разве такого горького опыта недостаточно?

— Динь! Значение очернения Лукса увеличилось на десять пунктов. Хозяйка, пожалуйста, примите меры как можно скорее.

Вэнь Тан недоумённо нахмурилась. Какие меры ей принимать?

В такой ситуации было бы странно, если бы он не очернился.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение