Глава 7: Староста Чжао Цзяньцзюнь возвращается в деревню. Секреты ухода за кожей и... (Часть 1)

Большинство жителей деревни не верили в успех этих интеллектуалов и не считали, что заброшенный много лет склон горы можно превратить в высокоурожайное поле. Поэтому, за исключением тех двух дней, когда староста Чжао Цзяньцзюнь приводил людей на помощь, никто больше не желал приходить и участвовать в этом деле. Некоторые даже предпочитали обходить это место стороной.

Чем больше селяне их презирали, тем больше у интеллектуалов разгорался энтузиазм. Потратив в общей сложности более двадцати дней, они наконец завершили освоение целины до начала сбора второго урожая риса.

Основываясь на своих знаниях в области ботаники, Ван Сюхэ спроектировала на южном склоне террасы по контурным линиям, то есть самые обычные горизонтальные террасы. Эта местность идеально подходила для выращивания риса, а террасы отлично удерживали воду и почву, поэтому такой тип террас был наиболее подходящим для южного склона.

Помимо превращения склона в плодородную землю, они заранее предусмотрели необходимую для выращивания риса оросительно-дренажную систему и транспортные пути.

Некоторые спорщики никогда не видели таких террас. В их представлении, все, что отличалось от полей в низине, было неправильным способом освоения земли.

Они и не догадывались, что это были террасы, спроектированные известным в будущем экспертом по ботанике, обеспечивающие хорошую вентиляцию и лучшее поглощение солнечного света.

Прежде чем приступить к созданию террас, Ван Сюхэ провела тщательное исследование и в итоге выбрала в качестве образца знаменитые в будущем Террасы Юаньян, внеся некоторые улучшения. Так южный склон был превращен в высокоурожайную плодородную землю, способную удерживать воду, почву и удобрения.

В будущем Террасы Юаньян станут очень известны. Они не только значительно поспособствуют развитию местного сельского хозяйства, но и превратятся в популярное туристическое место, стимулируя экономическое и культурное развитие региона, а также станут объектом нематериального культурного наследия мирового значения.

Сейчас эти террасы еще не были заполнены водой. Но когда их зальют, цвет почвы, цвет неба и отражающиеся в воде облака создадут невероятно красивый пейзаж.

На поучения и перешептывания некоторых спорщиков и сплетниц Ван Сюхэ, естественно, не обращала внимания, пропуская все мимо ушей и не принимая близко к сердцу.

Живя в производственной бригаде Вэйцзятунь, особенно когда в деревне было несколько известных болтушек и немало опытных крестьян-спорщиков, которые постоянно подшучивали над интеллектуалами, им, интеллектуалам, пришлось бы туго, если бы у них не было сильной стрессоустойчивости.

Закончив освоение целины, все сразу же принялись сажать рассаду батата. Батат выращивать было намного проще, чем рис, он давал высокий урожай и не требовал больших усилий. Единственным недостатком было то, что он хранился не так долго, как рис.

Мужчины-интеллектуалы отвечали за прокладку борозд и выкапывание ям, а женщины-интеллектуалы — за размещение рассады, полив, засыпку ям и повторный полив. На этом посадка была завершена.

Поскольку рассаду батата все подготовили заранее, а вода была под рукой, посадка прошла очень быстро. Примерно за неделю они засадили весь южный склон.

Раньше для полива приходилось носить воду из колодца ведрами, что отнимало много времени и сил. Для посадки требовалось несколько мужчин-селян, которые занимались только переноской воды.

Теперь же с этим мог справиться один человек, причем без особого труда, легко и просто.

Раньше в Вэйцзятуне было более девятисот му земли, но большая часть — это низкоурожайные горные участки, с которых почти не собирали урожай. Земли в низине были получше, но их было всего около трехсот му.

Теперь интеллектуалы освоили на южном склоне более семидесяти му высокоурожайной плодородной земли. В сумме площадь плодородных земель Вэйцзятуня превысила тысячу му. В целом, улучшилось и качество, и количество.

Весь процесс, от освоения целины до посадки батата, занял почти два месяца. Ван Сюхэ и другие интеллектуалы изрядно устали.

— Ох, моя старая спина, чуть не сломалась от усталости! — вздохнула Фэн Ли, потирая поясницу.

Чжан Чуньлань усмехнулась:

— Сколько тебе лет? Еще и двадцати нет, а уже «старая спина».

Фэн Ли ответила:

— Хоть мне и нет двадцати, но здесь, в Вэйцзятуне, каждый день работаешь в поле, то под ветром, то под солнцем. Кожа стала грубой. Мне всего двадцать с небольшим, а выгляжу на все тридцать-сорок.

— Говоришь так, будто у других не так. Мы все такие же. Кажется, с тех пор как мы сюда приехали, все резко постарели, — с грустью вздохнула Чжан Чуньлань.

— А вот и не все! Посмотри на Ван Сюхэ. Кожа нежная, гладкая. Ей семнадцать, а выглядит на пятнадцать-шестнадцать. Совсем как тогда, когда только приехала в Вэйцзятунь, — после слов Фэн Ли все посмотрели на Ван Сюхэ.

Ван Сюхэ почувствовала себя неловко. У прежней хозяйки тела были свои причины так хорошо выглядеть: она обычно отлынивала от работы, а кроме того, очень берегла свою красивую внешность. Она прекрасно понимала, что только привлекательная оболочка может удержать мужчину.

Она экономила на всем, но косметический крем у нее никогда не заканчивался. Утром перед выходом на работу она наносила его один раз, а вечером, вернувшись с работы, умывалась и наносила еще раз перед сном.

На работе она всегда выбирала легкие задания. Если была возможность, работала в тени деревьев и никогда не выходила на солнце. Она предпочитала заработать меньше трудодней, но не подвергать свою кожу испытаниям.

В результате, пока у всех кожа огрубела от солнца, а и без того смуглая Фэн Ли стала совсем черной, кожа Ван Сюхэ осталась почти такой же, как по приезде, вызывая зависть у остальных.

— Товарищ Сюхэ, расскажи, почему у тебя такая хорошая кожа? Почему она не такая, как у всех нас? — с любопытством спросила Чжан Чуньлань.

Ван Сюхэ смутилась еще больше. Она не могла признаться в своих прежних уловках. Однако тут же нашлась с ответом.

— Поскольку я очень хорошо разбираюсь в горных растениях, я сама сделала себе косметические средства для ухода за кожей. Если вы двое не побрезгуете и не побоитесь, я могу сделать немного и для вас, — эти слова не были пустым хвастовством. В этой области у нее был богатый опыт.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7: Староста Чжао Цзяньцзюнь возвращается в деревню. Секреты ухода за кожей и... (Часть 1)

Настройки


Сообщение