Глава 7. Дождливая ночь (Часть 1)

====================

Этот раскат грома раздался из кухни. Пэй Юэ отложила ножницы и бросилась туда.

Стоя в дверях кухни, она увидела внутри полный беспорядок.

Пол и печь были покрыты белым порошком. В печи бушевал сильный огонь, языки пламени, как огненные змеи, пытались вырваться наружу.

В потолке зияла дыра, черепица упала вниз и валялась повсюду вместе с разбитыми горшками, мисками и тарелками.

Сяо И остолбенело стоял у печи, сжимая в руке разорванный мешок. Его одежда и волосы были покрыты белым порошком.

Пэй Юэ сразу узнала мешок из-под муки и мгновенно поняла, что произошло.

Вероятно, Сяо И стоял у печи и насыпал муку. Поднявшиеся частицы муки достигли определенной концентрации, встретились с сильным открытым огнем и вызвали взрыв.

Пэй Юэ не ожидала, что Сяо И окажется настолько невежественным, что даже не знает, что сухая мука не должна находиться рядом с открытым огнем.

Увидев языки пламени на печи, Пэй Юэ поспешно принесла из двора ведро воды, чтобы потушить огонь.

В этот момент раздался настоящий раскат грома, ударивший в крышу, и в тот же миг крыша кухни обрушилась.

Пэй Юэ вскрикнула от испуга, бросила ведро и инстинктивно закрыла уши.

Сяо И, проворный, уже успел отбежать к дверному проему кухни, избежав падающей черепицы.

Придя в себя, они остолбенело смотрели на руины кухни, не говоря ни слова.

Раз уж так получилось, Пэй Юэ, сдерживая неприятные чувства, посмотрела на растрепанного Сяо И и спросила: — Ты в порядке?

Сяо И нахмурился, скомкал разорванный мешок и стряхнул порошок с головы и одежды.

— В порядке, — сказал он. — Не думал, что обычная мука может обладать такой силой.

Пэй Юэ потеряла дар речи: — Муку нельзя подносить к открытому огню. В будущем будь осторожен, когда готовишь.

Сяо И, понимая, что виноват, поджал губы и промолчал.

Пэй Юэ увидела, что на рукаве его одежды прогорело несколько больших дыр. К счастью, было холодно, и он был тепло одет, так что кожа под одеждой не пострадала.

Но тыльной стороне его ладони, открытой наружу, повезло меньше. Она увидела, что вся тыльная сторона ладони Сяо И красная и распухшая. Она поспешно потянула его к бочке с водой, закатала ему рукав и медленно полила его ладонь водой из ковша.

Ранней весной на севере еще очень холодно, и вода в бочке была ледяной. Сяо И инстинктивно хотел отдернуть руку, но Пэй Юэ крепко схватила его.

— Не двигайся, — нахмурилась Пэй Юэ. — Если не охладить ожог, кожа сварится.

Сяо И, услышав это, перестал двигаться и смотрел, как Пэй Юэ сосредоточенно контролирует поток воды, следя, чтобы холодная вода попадала на каждый сантиметр его ладони.

Он на мгновение замер, затем с легким чувством вины сказал: — Прости, что так испортил твою кухню.

Пэй Юэ вздохнула: — Ладно, встретить тебя — это мое невезение.

Сяо И удивился: — Ты не сердишься?

В его представлении Пэй Юэ была мелочной и мстительной женщиной. Теперь, когда он взорвал ее кухню, она почему-то не устроила истерику. Это было очень странно.

Пэй Юэ равнодушно сказала: — Чему тут сердиться? Тебе повезло, что ты цел.

Если бы он серьезно пострадал у нее дома, ей пришлось бы снова тратить деньги на его лечение, а может, и ухаживать за ним всю оставшуюся жизнь. По сравнению с этим, потеря кухни — действительно не такая уж большая проблема.

К тому же, главным виновником разрушения ее кухни был тот раскат грома. Винить можно только ее собственное невезение.

С тех пор как она сюда попала, у нее не было ни одного спокойного дня.

Она действительно не может больше оставаться в этом ужасном месте. Нужно поскорее выполнить задание системы и вернуться в реальный мир.

Почувствовав, что рука Сяо И достаточно остыла, Пэй Юэ опустила ковш и собралась вернуться в комнату, чтобы продолжить вышивать.

Не успела она сделать и двух шагов, как пошел сильный дождь.

Пэй Юэ спряталась под навесом и увидела, что отсек, где жил Сяо И, рядом с кухней, тоже превратился в руины, без единой черепицы на крыше.

Мелкие капли дождя падали на груду обломков, издавая глухие стуки.

Она оглянулась на Сяо И. Тот смотрел на свой маленький отсек со сложным выражением лица.

Пэй Юэ приняла мгновенное решение и крикнула ему: — Быстро вытащи свои постельные принадлежности.

Сяо И, услышав это, поспешно встал, бросился в отсек и вынес оттуда всю односпальную кровать.

Поставив кровать под навес, он с отвращением стряхнул черепицу и пыль с одеяла.

Навес был не намного шире односпальной кровати Сяо И. От малейшего порыва ветра дождь мочил постель.

Пэй Юэ прикрыла лицо рукой, с обреченным видом сказала ему: — Перебирайся в мою комнату.

Сяо И остолбенел и с покрасневшим лицом сказал: — Как это прилично для одинокого мужчины и женщины жить в одной комнате?

Пэй Юэ потеряла дар речи от этого чопорного древнего человека.

Она не хотела делить спальню с кем-либо больше, чем он, но в ее доме всего две комнаты. Теперь, когда кухня обрушилась, единственное место, где можно укрыться от ветра и дождя, — это ее спальня.

Жить в спальне самой и заставить Сяо И, только что оправившегося от болезни, спать под навесом в такую погоду... Пэй Юэ чувствовала, что совесть не позволит ей этого.

В конце концов, Пэй Юэ предоставила выбор Сяо И: — Спать внутри или снаружи, выбирай сам.

Сказав это, она повернулась и вернулась в свою комнату.

Спустя долгое время она почувствовала, что Сяо И несколько раз прошелся туда-сюда у ее двери.

Наконец, он остановился у ее двери и нерешительно пробормотал: — Тогда я побеспокою тебя на некоторое время. Не волнуйся, я буду вести себя прилично и никогда не переступлю черту.

Пэй Юэ улыбнулась, подумав, что у этого человека все же есть какая-то порядочность.

Она не без колебаний позволила Сяо И переехать в свою комнату. В конце концов, для двух незнакомых мужчины и женщины жить в одной комнате было несколько опасно.

Раньше, после того как Госпожа Сунь услышала о ее ситуации, она дала ей подвеску с усыпляющим порошком. Если бы она столкнулась с опасностью, достаточно было открыть крышку и дать злодею вдохнуть порошок, чтобы тот уснул на три дня и три ночи.

Именно потому, что у нее был этот запасной план, Пэй Юэ осмелилась предложить Сяо И спать в спальне.

Она жестом велела Сяо И перенести простую кровать в угол спальни, и тот послушно выполнил.

Уже стемнело, и на улице шел сильный дождь.

Ужин сегодня не ели, и у Пэй Юэ уже урчало в животе.

К счастью, она обычно поздно ложится и держит в комнате сладости на случай ночного перекуса.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Дождливая ночь (Часть 1)

Настройки


Сообщение