Глава 013

Глава 13

Заметив странное выражение на лице Цинь Ю, Ю Хаого спросил, что случилось, и попросил не стесняться, а говорить, если есть трудности.

Цинь Ю спросила, знает ли он деревню напротив мусорной горы.

— Конечно, знаю, — кивнул Ю Хаого. — Я даже ходил туда на разведку во время летних каникул.

Цинь Ю: «…»

Ю Хаого внезапно наклонился к ней: — Хочешь пойти со мной в экспедицию?

Цинь Ю отступила, решительно держась на расстоянии от человека с нестандартным мышлением.

Ю Хаого рассказал, что это была отсталая деревня с очень неудачным расположением: во время дождя или снега дома могло затопить наполовину.

Несколько лет назад прошёл сильный ливень, многие дома пострадали из-за того, что вода не уходила, и стены размокли. Жителям пришлось всем переехать.

Он развёл руками: — Тот, кто побывал там однажды, ни за что не захочет вернуться. Но они не признаются, что их обманули, затащив в такое захолустье ради приключений. Наоборот, будут ещё больше расхваливать, какая та деревня таинственная и интересная.

— Меня так обманули другие преподаватели с кафедры.

Цинь Ю вспомнила состав их команды в ночь битвы с монстрами: да, это в их стиле.

— Дорога в деревню несложная, но идти нужно больше полдня. В ясную погоду — отличная тренировка, — сказал Ю Хаого, разглядывая Цинь Ю.

Цинь Ю поняла, что он её неправильно понял, и объяснила, что прошлой ночью слышала взрывы петард и подумала, что сын директора Вана отправился туда на поиски приключений.

Ю Хаого тут же оживился: — А давай сходим поищем? Найдём — хорошо, не найдём — просто прогуляемся, потренируемся.

Цинь Ю подумала. Эта мысль не давала ей покоя. Она была единственным живым человеком, живущим поблизости, так что стоило сходить посмотреть. К тому же, в заброшенной горной деревне, возможно, найдётся какой-нибудь хлам на продажу. Она с радостью согласилась.

Ю Хаого ничуть не расстроился, что его снова обманули, и весело пошёл собирать вещи. На следующее утро он приехал за Цинь Ю на машине.

Цинь Ю удивилась: — Ты умеешь водить?

— А как, по-твоему, я добирался на работу и с работы до того, как начал летать на мече?

— Тогда зачем тебе понадобилось учиться летать на мече?

Ю Хаого поднял голову к небу с лёгкой грустью: — В небе нет пробок.

Цинь Ю: «…»

Ю Хаого приехал на машине, во-первых, потому что в горы нужно было взять много вещей, а во-вторых, им предстояло сделать большой крюк, чтобы добраться до входа на другую сторону невысокой горы. Пешком или на воловьей повозке они могли не успеть обойти её до темноты.

Цинь Ю увидела в его машине два спальных мешка: — Ты собираешься ночевать в горах?

— Мне одному идти больше полдня, — сказал Ю Хаого. — С тобой будет ещё медленнее. Ты же не хочешь выбираться по горной тропе в темноте?

Цинь Ю не нашлась, что ответить.

Как оказалось, Ю Хаого переоценил выносливость Цинь Ю.

Сделав восемь привалов, они, когда уже начало темнеть, наконец увидели вдалеке заброшенную деревню.

Цинь Ю, опираясь на ветку, дрожа, встала: — Я ещё могу идти!

Ю Хаого искренне посоветовал: — Давай я лучше понесу тебя на мече. Даже если упадём, ты будешь целее, чем если пойдёшь сама.

Цинь Ю упрямо похромала вперёд. Пройдя пятьдесят метров, она села на землю отдохнуть.

Вход в деревню был уже близко. — Она стала ещё более разрушенной, чем летом, — вздохнул Ю Хаого.

Цинь Ю посмотрела: восемьдесят процентов домов полностью обрушились, а те немногие, что ещё стояли, выглядели опаснее её собственного дощатого домика.

Деревня на сотню дворов просматривалась насквозь. Людей не было.

Но раз уж пришли, нужно было заглянуть внутрь.

Пока Цинь Ю переводила дух, окончательно стемнело.

Ю Хаого всё время смотрел на землю. Войдя в деревню, он сказал: — Здесь свежие следы. Кто-то точно недавно был.

Цинь Ю проследила взглядом за неглубокими грязными отпечатками: — А? Почему следы исчезают сразу за входом в деревню?

Они прошли немного вглубь деревни и обернулись. Следы у входа тоже исчезли.

Ноги Цинь Ю затряслись ещё сильнее: — Как думаешь, гадание сможет нас найти?

Ю Хаого достал телефон: — Не знаю насчёт гадания, но вот сигнал телефона нас точно покинул. Когда я был здесь в прошлый раз, сигнал был.

В горах незаметно поднялся туман. Заброшенная деревня утонула в белой пелене. Для полного сходства с фильмом ужасов не хватало только жутких воплей.

Словно по заказу, в деревне раздался тонкий смех, то приближаясь, то удаляясь.

Ю Хаого крепко обхватил руку Цинь Ю: — Ученица Цинь, здесь ведь не может быть призраков?

Цинь Ю трясло от его дрожи, как от удара током: — Ты преподаватель Сюаньи, и спрашиваешь меня?

— Я преподаватель Факультета гаданий, — чуть не плача, ответил Ю Хаого. — Я гуманитарий, а не боец. Ловить призраков я не умею.

Цинь Ю обнаружила, что чужой страх придаёт ей смелости. Когда рядом кто-то боится, она перестаёт бояться сама.

Она отцепила его цепкие, как у осьминога, руки и, опираясь на ветку, пошла в направлении смеха.

Ю Хаого тихо позвал её, но безуспешно. Ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы и последовать за ней.

В деревне туман стал гуще, а смех превратился из одиночного источника в объёмный, окружающий со всех сторон звук.

Цинь Ю потёрла виски. Голова кружилась, её подташнивало.

Она услышала, как Ю Хаого сказал: — Какая сильная энергия Инь.

Цинь Ю съела одну из пилюль, данных ей заведующим кафедрой, и протянула другую Ю Хаого.

— Оставь себе, — отказался Ю Хаого. — На меня такая слабая энергия Инь не действует.

Смех перешёл от сдержанного хихиканья к безудержному «и-и-и-я-я-я-ха-ха-ха».

Цинь Ю не выдержала, достала петарду-хлопушку, которую специально взяла с собой, и бросила её на землю — она обнаружила это, когда упаковывала сумку: петарда-чиркаш на самом деле была хлопушкой.

Раздался громкий хлопок.

Ю Хаого вздрогнул от испуга.

Многослойный смех прекратился.

Не успели они вздохнуть с облегчением, как ещё более густой смех окружил их.

Кроме того, послышалась череда смешанных мужских и женских криков и замелькали беспорядочно мечущиеся тёмные тени.

Это была группа подростков.

— Кто из вас Ван Ци? — спросил Ю Хаого.

Полный мальчик поднял руку.

Две группы собрались вместе. Ван Ци рассказал, что они приехали в горы на выходные в поисках приключений. Ночью их до смерти напугал смех призрака, и они никак не могли найти дорогу из деревни.

Цинь Ю спросила, взрывали ли они петарды прошлой ночью.

Одноклассник Ван Ци сказал, что да, это были две петарды-хлопушки, которые он подобрал у подножия горы.

Цинь Ю достала одну хлопушку и спросила, такая ли она была.

Несколько студентов закивали как сумасшедшие.

— Вы случайно не со стороны мусорной горы поднялись? — спросила Цинь Ю.

— Да, сначала скалолазание, потом приключения, так ведь интереснее, — ответил Ван Ци.

Цинь Ю: «…»

— Лучше больше не взрывай, — сказал Ван Ци. — Мы застряли как раз после первого взрыва.

Первую петарду одноклассник Ван Ци уронил случайно, и она взорвалась. Ван Ци, происходивший из семьи со знанием дела, взорвал вторую, когда понял, что они не могут выбраться. Вскоре их окружил смех призрака.

Цинь Ю: «…»

— Эта петарда, должно быть, специально для привлечения призраков, — сказал Ван Ци. — Если бы вы только что не взорвали петарду и не отвлекли призраков, которые нас окружили, мы бы так и остались заперты в том полуразрушенном доме.

Цинь Ю: «…»

Она сунула все петарды Ю Хаого и указала вдаль: — Бросай туда.

Ю Хаого, собрав всю силу, словно метая диск, швырнул всю горсть хлопушек.

Последовала серия взрывов, и смех призрака мгновенно переместился.

Все побежали по внезапно появившейся дороге из деревни, слушая, как смех призрака затихает под грохот обрушившихся от взрывов петард ветхих домов.

Только отбежав от деревни на несколько сотен метров, под сияющими звёздами и луной, Цинь Ю первой выбилась из сил и упала на землю, тяжело дыша, как собака.

— Прогресс! — похвалил её Ю Хаого.

Ван Ци и остальные ещё не пришли в себя от осознания «как я вообще выбрался?» и сидели на земле, как деревянные истуканы.

Ю Хаого решительно позвонил в университет за помощью. Вскоре с неба спустилась большая группа людей на мечах, каждый подхватил по одному человеку и быстро вынес их из гор.

~

Цинь Ю проспала до позднего утра. Выйдя из дома, она подпрыгнула от неожиданности: снаружи стояло несколько человек. Возглавляла их красивая девушка, которая показалась ей знакомой — кажется, именно она несла её прошлой ночью.

Красивая девушка обладала неземной, холодной аурой, была неописуемо прекрасна, но говорила мягко и приятно.

— Меня зовут Юэ Тун, я преподаватель Факультета экзорцизма Университета Сюаньи.

Цинь Ю слегка удивилась. Она помнила, что Ю Хаого говорил, будто декана Факультета экзорцизма зовут Юэ Тун, она выше по рангу отца Ван Ци и, естественно, сильнее. Неожиданно, что она такая молодая.

Юэ Тун объяснила причину их визита: они хотели купить две петарды-хлопушки, привлекающие призраков.

Во-первых, они хотели изучить их и понять принцип действия. Во-вторых, когда они утром вошли в деревню, смех призрака исчез. Им нужно было с помощью петард выманить его и усмирить, чтобы в будущем никто больше не пострадал.

Цинь Ю нашла жестяную коробку, в которой как раз оставалось две хлопушки.

Юэ Тун протянула ей толстую пачку денег.

Цинь Ю сохраняла внешнее спокойствие, но про себя подумала: «Ах, красные купюры от красивой девушки даже пахнут приятно».

Юэ Тун отошла в сторону. Вперёд вышел полный мужчина средних лет, почтительно поклонился Цинь Ю и под её слегка встревоженным взглядом протянул пригласительную карточку.

— Я дядя Ван Ци. Семья Ван сегодня вечером устраивает банкет в благодарность госпоже Цинь за спасение жизни. Надеюсь, госпожа Цинь окажет нам честь своим присутствием.

Видя, что Цинь Ю не берёт приглашение, он пояснил: — Вообще-то, мой старший брат должен был лично доставить приглашение, но он сегодня не может освободиться.

Затем он шагнул вперёд и, прикрыв рот рукой, прошептал: — Мой брат дома наказывает непослушного ребёнка.

Цинь Ю: «…»

Не сумев отказаться, Цинь Ю взяла приглашение и проводила гостей.

Вчерашняя одежда была грязной до невозможности, а ведро для воды она так и забыла купить. Цинь Ю пришлось взять фамильный дырявый таз и стать переносчиком даров природы.

Постирав одежду, она схватила штанину, чтобы прополоскать её в реке, а затем отжать и повесить сушиться.

Только она протянула руку, как что-то мелькнуло перед её глазами.

Цинь Ю от неожиданности плюхнулась на землю.

Ей показалось, что она только что видела большое бледное лицо Бога-хранителя реки?

Она посмотрела на штаны, которые вытащила на берег. На другой штанине появились два ряда ажурных следов от зубов.

Такие следы не могла оставить рыба, они больше походили на отпечатки человеческих зубов.

Бог-хранитель реки, кажется, не открывал рта?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение