Состязание в Павильоне Хризантем (Часть 2)

Хуа Цяньюй хлопнула по столу и вскочила, легко взлетев. Ступив поочередно на четырех человек, которые первыми бросились за луком и стрелой, она поймала падающие лук и стрелу обеими руками. Толпа тут же снова окружила ее, их глаза сверкали гневом, они смотрели хищно.

Хуа Цяньюй ничуть не беспокоилась о своем положении и нежно погладила Юньхай Юйгун. — Не печалься, что впереди нет друзей, кто в Поднебесной не знает тебя?

Мужчина, который только что держал серебряный топор, первым бросился вперед. Хуа Цяньюй не потрудилась даже поднять глаза, просто взмахнула рукавом, и Фэйюй Чжэнь мгновенно вылетели, тут же вонзившись мужчине в глаза. В тот же миг он закричал от боли, закрыв лицо руками. Серебряный топор уже упал на землю, а кровь текла сквозь его пальцы, кровавая и ужасная.

Десятки людей переглянулись и затем все вместе бросились вперед, подняв острые мечи и устремившись к Хуа Цяньюй.

Один старик, сидевший на месте, удивленно воскликнул: — Это она?

Хуа Цяньюй посмотрела на наступающую толпу с насмешкой в глазах. — В последнее время я очень ленива и не хочу тратить лишние силы.

Она взмахнула изящной рукой, и бесчисленные иглы Фэйюй Чжэнь вылетели из ее рукава. Люди поспешно взмахнули мечами, чтобы увернуться, но иглы летели с невероятной скоростью, и они не смогли противостоять. Каждая игла Фэйюй Чжэнь точно вонзилась в их Точку Хуаньтяо, мгновенно парализовав их нижние конечности. Ноги сразу же отказали, и люди, хватаясь за ноги, застонали.

Многие из присутствующих, которые еще не вступили в бой и были готовы действовать, в этот момент отказались от своих намерений.

Хуа Цяньюй слегка оглядела тех, кто остался сидеть, и, увидев, что никто больше не осмеливается подняться, натянула лук, вложила стрелу и пригвоздила прекрасную картину к Золотой Стене. Движение было чистым и точным.

Оказалось, что картины и стихи на Золотой Стене были прикреплены теми, кто выигрывал раньше. Неудивительно, что почерки были разными и без подписей.

Две девушки в жуцюнь цвета гусиного пуха вместе улыбнулись: — Просим господина написать прекрасные строки.

Хуа Цяньюй слегка приподняла уголки губ. Она не взяла мягкую кисть из волчьего волоса, которую протянул мальчик-слуга с фонарем. Вместо этого она взмахнула рукавами, и иглы Фэйюй Чжэнь непрерывно вылетали из них, вонзаясь в пустые места на картине. Расстояние между иглами было точно таким же, как при написании иероглифов, идеально.

Все присутствующие были поражены.

На картине было написано: "Девять звезд в небе, сотня вин ароматна; в горьком мире людском, одного вкуса довольно".

Две девушки в жуцюнь цвета гусиного пуха вошли в Яцзянь. Вскоре они вышли вместе. Одна из них сделала знак глазами мальчику-слуге с фонарем. Мальчик-слуга понял и тут же задул огонек в красном фонаре. Обе девушки с улыбкой сделали приглашающий жест.

Погасший красный фонарь означал, что сегодняшнее состязание окончено, и гости могут остаться или уйти по своему усмотрению.

Присутствующие в зале были ошеломлены глубоким и непостижимым боевым мастерством Хуа Цяньюй и вскоре начали обсуждать этого всесторонне одаренного господина в золотой маске.

Хуа Цяньюй легко прыгнула и взлетела на третий этаж, совершенно не обращая внимания на пересуды в зале. Под всеобщими взглядами она медленно вошла в Яцзянь.

Первое, что бросилось в глаза, — это четырехногий золотой цилинь-курильница на столе из хуанхуали с нефритовыми вставками. Аромат сандала поднимался легкими струйками.

Две девушки поклонились Хуа Цяньюй и повернулись, чтобы выйти из Яцзянь. Теперь там остались только Хуа Цяньюй и Жун Саньшао, который еще не показался из-за жемчужной занавеси.

Внезапно из-за жемчужной занавеси быстро вылетело несколько летающих дротиков. Хуа Цяньюй, услышав свист, перевернулась в воздухе и легко увернулась. Приземлившись, она осталась стоять на том же месте, не двинувшись ни на дюйм.

На губах Хуа Цяньюй появилась презрительная улыбка.

Сандаловый дым из курильницы поднимался струйками, наполняя весь Яцзянь ароматом красного сандала.

Из-за жемчужной занавеси медленно вышел юноша в зеленом парчовом одеянии. Его походка была легкой. Складной веер в его руке внезапно раскрылся. На веере был изображен падающий белый снег и вороны, летящие на юг.

Его черные волосы были высоко собраны нефритовой шпилькой и ниспадали вниз. У него были длинные брови и глаза-фениксы, румяные губы и фарфоровые зубы, кожа, как снег, нежная, как нефрит. На большом пальце левой руки он носил нефритовое кольцо-напальчник. Его зеленое парчовое одеяние из газа было легким и свежим. Когда он шел, он сам по себе представлял собой элегантный пейзаж.

Жун Хуань открыл рот: — Смочь без труда победить всех, господин обладает выдающимся боевым мастерством, я восхищен, — хотя его вид был искренним, в глазах-фениксах таилась хитрость.

— Дело не в том, что я сильна, а в том, что они слишком бесполезны. Жун Саньшао, раз вы знаете все дела Поднебесной, то наверняка знаете, кто я, — вызывающе сказала Хуа Цяньюй.

— Здесь у меня центр информации, а не гадальный прилавок. На основе одних лишь догадок я не могу узнать личность господина, — равнодушно ответил Жун Хуань.

Оба тайно разглядывали друг друга.

Жун Хуань сел на стул и сказал: — Господин в золотой маске, прошу садиться.

Хуа Цяньюй воспользовалась приглашением и села, глядя на Жун Саньшао сквозь струйки благовонного дыма.

Жун Хуань налил Хуа Цяньюй чашку чая и с улыбкой сказал: — Прошу, угощайтесь.

Хуа Цяньюй взяла чашку и понюхала. Это был чай высшего сорта, его аромат проникал в самое сердце.

Она осторожно отпила глоток и медленно поставила чашку.

Жун Хуань вздохнул: — Нынешние гости посредственны, мастеров становится все меньше. Поистине трудно увидеть стиль настоящего мастера.

Хуа Цяньюй посмотрела на Жун Хуаня: — Почему вы так говорите? Жун Саньшао, хоть и не видели настоящего мастера, но зато посмотрели немало фокусов и, можно сказать, подняли себе настроение.

Жун Хуань начал внимательно разглядывать Хуа Цяньюй. Глаза, видневшиеся из-под золотой маски, вызвали у него чувство дежавю. Неужели раньше... они где-то встречались?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Состязание в Павильоне Хризантем (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение