Глава 4. Покупка одежды (Часть 2)

Юй Шувань поняла, что от Линь Яньянь она ничего не узнает о характере Линь Цинбая.

К тому же, не только Линь Яньянь его боялась, но и она сама немного побаивалась Линь Цинбая.

Неизвестно почему, но ей всё время казалось, будто Линь Цинбай видит её насквозь. Они ведь знакомы меньше двух дней, откуда могло взяться такое ложное ощущение?

Это ложное ощущение было сродни тому, будто...

Будто Линь Цинбай давно знает её как свои пять пальцев (ляожу чжичжан).

Юй Шувань необъяснимо вздрогнула (ханьчжань). Запястье, которое он держал вчера, снова начало гореть, и она со смешанными чувствами потёрла его пару раз.

Шумная повозка стихла из-за упоминания Линь Цинбая. Не успели сёстры опомниться, как повозка остановилась.

— Юная госпожа, юная госпожа (бяо гунян), мы приехали.

Линь Яньянь пришла в себя и, потянув Юй Шувань за руку, направилась к выходу:

— Двоюродная сестра (бяоцзе), пойдём скорее.

Сёстры вместе вышли из повозки. Ждавшие снаружи госпожа Линь и Лю Тань, увидев эту сцену, не сговариваясь, переглянулись и улыбнулись.

Лю Тань ещё до приезда беспокоилась об одном: если Юй Шувань останется здесь, у неё не будет никого, с кем можно поговорить. Что, если она будет всё держать в себе и заболеет от этого?

Вчера, увидев Линь Яньянь, она тоже почувствовала себя неловко. Слишком много историй она слышала о том, как хозяйские дочери издеваются над приехавшими кузинами, поэтому долго волновалась.

К счастью, в семье Линь все оказались доброжелательными, и здесь не встретишь тех, кто кичится своим положением и унижает других.

— Пойдёмте внутрь, — сказала госпожа Линь.

Все последовали за госпожой Линь в ювелирную лавку. Госпожа Линь была здесь постоянной клиенткой. Едва они вошли, как навстречу поспешила хозяйка (чжаньгуй) и лично стала показывать госпоже Линь новинки.

Обойдя лавку, Юй Шувань подумала, что на столе в её комнате скоро не останется места для всех этих украшений.

Выбрав украшения, они отправились в ту самую портняжную лавку (цайфэн пуцзы), где с них снимали мерки. В лавке нашлось несколько готовых платьев подходящего размера. Госпожа Линь выбрала два из неплохой ткани и подарила Юй Шувань.

После этого они зашли в лавку румян (яньчжи пуцзы). Едва переступив порог, они встретили ту самую девушку Таоцзы, которая вчера показывала им дорогу.

Госпожа Линь ещё вчера узнала от Лю Тань, что хозяйка этой лавки попросила кого-то проводить их. Сегодня она пришла не только выбрать румяна, но и поблагодарить.

Хозяйка лавки улыбнулась:

— Таоцзы вчера получила вознаграждение (шанцянь). Госпоже не стоит быть такой вежливой.

Госпожа Линь обменялась ещё несколькими любезностями (кэтао), Лю Тань также искренне выразила свою благодарность, и только после этого они ушли.

Девушка Таоцзы смотрела вслед их удаляющейся повозке и с улыбкой сказала хозяйке:

— У той юной госпожи (бяо гунян) такие красивые глаза.

Хозяйка полностью согласилась:

— Да, словно говорящие.

Внешность Юй Шувань, возможно, и не была самой неотразимой, но её глаза были несравненны — чистые и ясные. Кто бы ни посмотрел в них, испытывал радость.

Линь Яньянь всю дорогу держала Юй Шувань под руку, беспрестанно называя её «двоюродная сестра».

Юй Шувань нравилась её близость, и она была рада постоянно находиться рядом с ней.

Они гуляли почти два часа (шичэнь, т.е. 4 часа), прежде чем вернуться в поместье. В повозке Линь Яньянь продолжала болтать без умолку, совершенно не осознавая, что выдаёт все свои секреты.

— Сестрица Янь (Янь мэймэй), если в следующий раз встретишь девушку, с которой тебе будет легко общаться, не рассказывай ей так много о делах в поместье, — посоветовала Юй Шувань.

Линь Яньянь поняла с полуслова и хихикнула:

— Я знаю. Я только с двоюродной сестрой (бяоцзе) так разговариваю.

— А с кем ты обычно дружишь, сестрица Янь? — спросила Юй Шувань.

— Обычно я больше общаюсь со своей двоюродной сестрой (бяоцзе), — ответила Линь Яньянь. — Но госпоже не нравится, когда она приходит в поместье, и моя матушка-наложница (инян) тоже не одобряет моей дружбы с ней, поэтому мы с двоюродной сестрой редко видимся.

— Твоя двоюродная сестра хорошо к тебе относится? — спросила Юй Шувань.

— Дело не в том, хорошо или плохо. Я просто хочу, чтобы кто-то был рядом со мной, — ответила Линь Яньянь.

По отношению госпожи Линь и наложницы Чэнь Линь Яньянь поняла, что её двоюродная сестра не так добра, как кажется на первый взгляд. Но ей просто хотелось найти кого-то, с кем можно поговорить и развеять скуку.

Линь Яньянь крепче обняла руку Юй Шувань:

— Теперь всё хорошо. Со мной есть двоюродная сестра Вань (Вань бяоцзе), и я не боюсь скучать (мэньчжэ) в поместье.

Губы Юй Шувань изогнулись в улыбке:

— Я очень рада, что ты так ко мне расположена.

— Я тоже! — воскликнула Линь Яньянь. — К тому же, моей матушке-наложнице тоже очень нравится двоюродная сестра Вань, она точно не будет мешать нашей дружбе.

Они проболтали всю дорогу. Когда повозка снова остановилась, они уже были в поместье Линь.

Линь Яньянь не могла усидеть на месте и выскочила из повозки, как только та остановилась. Юй Шувань собралась последовать за ней, но, едва шевельнувшись, услышала голос снаружи.

— Матушка, тётушка, — это был голос Линь Цинбая.

Юй Шувань на мгновение замерла, затем с невозмутимым видом вышла из повозки, как раз вовремя, чтобы услышать вопрос госпожи Линь.

— Почему ты сегодня вернулся так рано?

— Разве плохо, что я вернулся пораньше? — с улыбкой переспросил Линь Цинбай и тут же перевёл взгляд на только что вышедшую из повозки Юй Шувань.

Юй Шувань немедленно почувствовала этот взгляд. Подняв глаза, она невольно отступила на полшага.

Опять.

Это чувство, будто её видят насквозь.

Хотя он быстро скрыл своё выражение, она всё же успела его уловить.

Она была уверена, что раньше не встречалась с двоюродным братом. Почему же он смотрит на неё таким взглядом, словно знает её лучше, чем кто-либо другой?

Юй Шувань почувствовала желание отступить.

Не то чтобы ей было неприятно, просто это ощущение, что тебя видят насквозь, было слишком пугающим.

Линь Цинбай лишь мельком взглянул на Юй Шувань, и никто другой не заметил ничего странного. Госпожа Линь обрадовалась его раннему возвращению.

— Вчера за ужином тебя не было. Раз уж вернулся, то не уходи, поужинай с нами. Твоя тётушка так много о тебе говорила (лаодао), — сказала госпожа Линь.

Линь Цинбай бросил взгляд в сторону Юй Шувань и тихо согласился.

Юй Шувань мысленно сделала несколько глубоких вдохов, убеждая себя не нервничать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение