Глава 2. Вежливая кузина
— Цинбай ещё не вернулся, — ответила госпожа Линь.
Господин Линь слегка нахмурился:
— Уже так поздно, а он всё ещё не дома. Ты слишком его балуешь.
Линь Цинбай два месяца назад достиг совершеннолетия (цзигуань). Большинство его ровесников уже были помолвлены, только он всё ещё находил предлоги, чтобы уклониться. Мало того, что у него не было возлюбленной, так не было даже близкой служанки (тунфан бинюй).
Сын не хотел, и родители не могли его заставить.
Внешне господин Линь оставался невозмутимым, но в душе беспокоился. На словах он выражал недовольство, но на деле ни к чему не принуждал.
— И кто же это целыми днями уговаривает меня поменьше его контролировать? — возразила госпожа Линь.
Ушки Юй Шувань дрогнули. Она опустила взгляд, скрывая свои мысли, не в силах понять, что за человек её двоюродный брат.
По сравнению с ней, Лю Тань беспокоилась больше. Столько лет не виделись, а у зятя появилась не только наложница, но и ещё двое детей. Кто знает, хорошо ли жилось её сестре в этом поместье.
Госпожа Линь не заметила беспокойства Лю Тань, продолжая обсуждать сына с господином Линем и время от времени перебрасываясь парой слов с сестрой. Атмосфера за столом не была напряжённой.
Юй Шувань тихо сидела и слушала разговоры старших, украдкой пытаясь представить себе облик этого двоюродного брата.
Вскоре пришла наложница Чэнь со своей дочерью.
Наложница Чэнь ещё до прихода слышала, что сестра госпожи Линь приехала в поместье с дочерью, поэтому, увидев Лю Тань и Юй Шувань, не выказала удивления и чинно поклонилась господину Линю и госпоже Линь.
Господин Линь заметил, что она пришла только с дочерью, и спросил:
— А где Фань'эр?
— Фань'эр немного простудился и рано лёг спать, поэтому ваша служанка (нуби) пришла только с Янь'эр, — ответила наложница Чэнь.
Госпожа Линь мягко улыбнулась:
— Садитесь скорее. Я специально велела кухне приготовить любимые блюда Янь'эр.
Наложница Чэнь согласилась и села вместе с дочерью, стоявшей позади неё.
Госпожа Линь с улыбкой представила их, назвав только имена и возраст детей, не вдаваясь в подробности.
Ужин прошёл без неловкости. Старшие беседовали, и Юй Шувань из их разговора смогла составить общее представление.
Дочь наложницы (шунюй) Линь Яньянь, четырнадцати лет, была очень послушной и милой.
Сын наложницы (шуцзы) Линь Фуфань, десяти лет, казалось, часто болел.
Госпожа Линь, похоже, хорошо относилась к детям наложницы и не выказывала враждебности к самой наложнице Чэнь. Видимо, жизнь в поместье Линь протекала гармонично, без обычной борьбы и интриг.
После ужина госпожа Линь захотела поговорить с Лю Тань наедине, поэтому отправила служанку проводить Юй Шувань в заранее убранный для неё двор.
Юй Шувань всю дорогу молчала. Войдя во двор, она принялась разбирать вещи, собираясь отдохнуть. Не успела она сделать и глотка чая, как вернулась только что ушедшая служанка.
— Юная госпожа (бяо гунян), старший молодой господин (да гунцзы) вернулся. Госпожа просит вас пройти к ней.
Хотя это было самое обычное дело — знакомство с родственником, — Юй Шувань напряглась. Ответив «хорошо», она последовала за служанкой в главный зал.
Стемнело, и в главном зале зажгли светильники.
Юй Шувань остановилась у двери, прислушиваясь к голосам внутри, и лишь помедлив мгновение, вошла.
В главном зале Линь Цинбай только что поприветствовал Лю Тань, как увидел, что его мать, сидящая на главном месте, с улыбкой смотрит ему за спину.
— Цинбай, это твоя двоюродная сестра (бяомэй) Ваньвань, — сказала госпожа Линь.
Линь Цинбай инстинктивно обернулся. В комнате было тускло от света свечей, а девушка стояла далеко, так что разглядеть её было трудно.
Юй Шувань шла неторопливо, и никто не знал, что её ладони вспотели.
Линь Цинбай дождался, пока силуэт приблизится, и увидел лицо, существовавшее лишь в его снах. Он слегка замер, а до его слуха донёсся знакомый нежный голос:
— Приветствую двоюродного брата (бяогэ).
И внешность, и голос — всё было точно таким же, как во сне. Единственное отличие — во сне она не была с ним так вежлива, а лишь обвивала его шею тонкими руками и нежничала.
Во сне её нежный голос не только ласкался, но и порой срывался на тихий плач. Обернувшись, она смотрела на него покрасневшим заплаканным лицом, а её губы шептали мольбу о пощаде.
Иногда она даже называла его мужем.
Какими бы реальными ни были сцены из снов, они существовали лишь в его воображении и исчезали с пробуждением. Он никогда не принимал эти сны всерьёз, но не ожидал, что однажды встретит девушку из своих грёз наяву.
Линь Цинбай пришёл в себя. В его взгляде, обращённом на Юй Шувань, появилось что-то горячее, а уголки губ слегка изогнулись:
— Двоюродная сестра (бяомэй) очень вежлива.
Юй Шувань испугалась его взгляда, но когда снова подняла глаза, увидела лишь спокойное выражение. Показалось, что та странность была лишь её воображением.
Однако двоюродный брат был действительно красив.
Даже красивее, чем она себе представляла.
Лю Тань сидела в стороне и наблюдала, думая, что эти двое детей действительно подходят друг другу. Если бы они смогли пожениться, это было бы прекрасно, но она не знала, что на уме у Ваньвань и согласится ли она.
Улыбка на лице госпожи Линь, сидевшей на главном месте, стала шире. Она помахала рукой Юй Шувань:
— Ваньвань, подойди сюда.
Юй Шувань взглянула на Лю Тань и подошла к госпоже Линь.
Она прошла мимо Линь Цинбая, и тот, казалось, уловил знакомый лёгкий аромат, который, словно, тоже присутствовал в его снах.
Зрачки Линь Цинбая были черны как смоль. Глубоко внутри бушевали скрытые безумные и страстные чувства, но он мгновенно подавил их, едва не выдав себя.
Если бы Юй Шувань увидела такой его взгляд, она, вероятно, поспешно сбежала бы и больше никогда не осмелилась бы приблизиться к нему.
К счастью, она ничего не видела, да и Линь Цинбай не позволил бы ей увидеть.
Юй Шувань подошла к госпоже Линь. Та взяла её за руку и с сочувствием сказала:
— Посмотри, какие тоненькие пальчики. Теперь живи спокойно у тётушки, тётушка тебя точно не обидит.
Юй Шувань почувствовала тепло руки госпожи Линь, её глаза слегка изогнулись в улыбке, и она тихо проговорила:
— Шувань впредь будет почтительна к тётушке.
Госпожа Линь, поняв её слова по-своему, тут же просияла:
— Тогда тётушка будет ждать. Ваньвань не должна нарушить своё слово.
Лю Тань прожила достаточно долго и была неглупой женщиной. Наблюдая за происходящим, она находила всё это всё более странным и вскоре пришла к определённому выводу.
Похоже, её сестра думала о том же, что и она.
Линь Цинбай смотрел на спину Юй Шувань. Её тонкая талия, обтянутая синим платьем, казалось, была такой хрупкой, что её можно было обхватить одной рукой — совсем как во сне.
Юй Шувань, словно почувствовав на спине пристальный взгляд, инстинктивно обернулась, но ничего не заметила. Она слегка нахмурилась, подумав, что, возможно, из-за новой незнакомой обстановки стала слишком чувствительной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|