Лю Тань узнала идущую впереди госпожу. Глаза её защипало, и она неосознанно сделала несколько шагов вперёд.
Та госпожа тоже узнала Лю Тань, и её реакция была ещё более бурной. Глаза её покраснели, и она не смогла сдержать улыбки:
— Сестрёнка!
Лю Тань не смогла сдержать волнения и взволнованно сказала:
— Сестрица, наконец-то я тебя вижу!
Госпожа Линь схватила Лю Тань за руку и не отпускала, явно безмерно обрадовавшись.
— Почему ты не написала заранее, что приедешь в Верхнюю Столицу? Я ведь ничего в поместье не приготовила.
Улыбка Лю Тань померкла:
— Сестрица, давай пройдём в дом и поговорим.
Госпожа Линь была так рада, что совсем забыла об их долгом пути. Она поспешно пригласила их в дом, но, обернувшись, бросила многозначительный взгляд на Юй Шувань.
Юй Шувань в этот момент радовалась воссоединению матери с её родной сестрой и не заметила взгляда госпожи Линь.
Войдя в главный зал (чжэнъу), Юй Шувань села рядом с Лю Тань. Госпожа Линь заняла главное место и приказала служанкам подать им чай.
— Сестрица, это ведь Ваньвань? — спросила госпожа Линь.
Хотя госпожа Линь обращалась к Лю Тань, её взгляд был прикован к Юй Шувань, и чем дольше она смотрела, тем больше удовлетворения испытывала.
Лю Тань и госпожа Линь были родными сёстрами. Несколько лет назад они переписывались и знали о детях друг друга. Позже дела семей Юй и Линь пошли в гору, забот прибавилось, и переписка стала реже.
Госпожа Линь подумывала съездить в Цзяннань повидаться, но дела семьи Линь становились всё масштабнее, слуг в поместье — всё больше. У госпожи Линь прибавилось обязанностей, и она никак не могла выкроить время.
— Да, это она. Ваньвань, скорее поприветствуй тётушку, — сказала Лю Тань.
Юй Шувань встала, чинно поклонилась и мягким голосом произнесла:
— Шувань приветствует тётушку.
Юй Шувань была прелестна: румяные губы, белая кожа, тонкая, как ивовый прутик, талия в простом синем платье. Её манеры были безупречны.
В глазах госпожи Линь мелькнул огонёк, и она посмотрела на Юй Шувань с улыбкой:
— Хорошая девочка, садись скорее, отдохни.
— Благодарю, тётушка, — Юй Шувань села, стараясь не замечать оценивающего взгляда госпожи Линь, но невольно почувствовала беспокойство.
Лю Тань видела эту сцену и почувствовала некоторую уверенность в определённых вещах.
Госпожа Линь смотрела на Юй Шувань, но обращалась к Лю Тань:
— Почему приехали только ты и Ваньвань? А где твой муж?
При упоминании мужа лицо Лю Тань омрачилось печалью, и она вздохнула:
— Отец Ваньвань... ушёл.
Госпожа Линь была поражена. Она отвела взгляд от Юй Шувань и серьёзно посмотрела на Лю Тань. В её глазах читалось неподдельное беспокойство:
— Что случилось?
Глаза Лю Тань тут же покраснели. Она не спешила отвечать, а вместо этого взглянула на стоявших позади служанок.
— Можете идти, — распорядилась госпожа Линь.
Служанки поклонились и вышли. Лишь когда в комнате не осталось посторонних, Лю Тань, плача и всхлипывая, рассказала обо всём.
Они с мужем очень любили друг друга. Как ей было не горевать после случившегося? Если бы не беспокойство о Юй Шувань, она, вероятно, последовала бы за мужем.
Юй Шувань с детства была окружена любовью родителей. Слышать слова Лю Тань было очень тяжело. Хоть она и молчала, её глаза покраснели.
Как ни крути, они были родными сёстрами, связанными кровными узами. Когда госпожа Линь рожала, рядом была только Лю Тань, чтобы позаботиться о ней. Видя сестру в таком состоянии, госпожа Линь искренне сочувствовала ей. Когда она снова посмотрела на Юй Шувань, её взгляд наполнился состраданием, и ей захотелось принять племянницу как родную дочь, заботиться о ней и любить.
Лю Тань вытерла слёзы платком и, встав, собралась низко поклониться.
— Эти люди постоянно приходили к нам и устраивали неприятности. Мы с Ваньвань просто не знали, что делать. Нам ничего не оставалось, кроме как покинуть Цзяннань и приехать в Верхнюю Столицу. Сестрица, умоляю, приюти нас с дочерью!
Сердце госпожи Линь сжалось. Она подошла к Лю Тань и вовремя поддержала её:
— Что ты такое говоришь? Я очень рада, что ты приехала ко мне. О каком приюте может идти речь? Даже если ты захочешь остаться здесь на всю жизнь, я буду только рада.
Плач Лю Тань стал громче, она обняла госпожу Линь за талию и зарыдала.
Юй Шувань вытирала слёзы, не произнося ни слова.
Госпожа Линь гладила Лю Тань по плечу, утешая её. Когда Лю Тань немного успокоилась, она тихо сказала:
— Ну-ну, хватит, вытри слёзы. Я сейчас же распоряжусь, чтобы вам приготовили жильё.
Лю Тань подняла голову от её плеча, посмотрела на Юй Шувань, чьи глаза тоже были красными, и сказала:
— Ваньвань, скорее поблагодари тётушку.
Юй Шувань без промедления встала и поклонилась:
— Благодарю тётушку за приют. Шувань безмерно признательна.
Госпожа Линь, улыбаясь, вытерла слёзы:
— Хорошая девочка, не нужно стесняться тётушки. Тебе, должно быть, пришлось очень тяжело в эти дни. Пережить такое в столь юном возрасте...
Дождавшись, когда Лю Тань окончательно успокоится, госпожа Линь позвала слуг. Она отправила двоих прибрать один из дворов, а затем обратилась к Юй Шувань:
— В дороге вы, наверное, толком и не ели. Тётушка велела кухне приготовить вкусные блюда. Тебе нужно хорошо подкрепиться.
Говоря это, она взяла Юй Шувань за руки, погладила их и с сочувствием добавила:
— Совсем худенькие ручки, ни капли мяса. Тётушке так жаль тебя.
Юй Шувань к этому времени немного расслабилась, скованность в теле прошла. Она улыбнулась:
— Тётушка так добра ко мне. Спасибо вам.
Госпоже Линь очень понравилась Юй Шувань, и чем больше она на неё смотрела, тем больше та ей нравилась, особенно её глаза — тёмные, блестящие, полные жизни, словно говорящие.
Лю Тань была рада такому развитию событий. Теперь она уже не так сильно настаивала на своих первоначальных планах относительно Юй Шувань. Раньше она боялась неопределённости и хотела, чтобы Юй Шувань попробовала наладить отношения с Линь Цинбаем — вдруг что-то получится?
Но теперь стало ясно, что Линь Цинбай и не нужен — её сестра ничуть не отдалилась от неё.
Лю Тань отказалась от своего первоначального замысла, но не знала, что у её родной сестры возникла мысль сделать Юй Шувань своей невесткой.
Как раз подошло время обеда, и вернулся господин Линь. Госпожа Линь с улыбкой представила ему сестру и племянницу.
Господин Линь видел Лю Тань много лет назад и знал о крепкой сестринской любви. Он без колебаний согласился приютить Лю Тань с дочерью.
Служанки накрыли на стол. Госпожа Линь усадила Юй Шувань рядом с собой.
Появление двух новых людей в доме было важным событием. Господин Линь послал слугу в отдельный двор (беюань) пригласить наложницу Чэнь и её детей, а затем спросил госпожу Линь:
— А где Цинбай?
(Нет комментариев)
|
|
|
|