Цзян Линьгу увидел перед собой совершенно другую Ань Ли. Он понял, как мало знал о своей жене. Она могла быть яркой и смелой, живой и энергичной. Она была словно цветок, распустившийся во всей своей красе, прекрасный в своем юном возрасте.
Поэтому неудивительно, что она занимала его мысли. В конце концов, она была его женой, и он, как муж, должен был заботиться о ней.
Разве не так?
Цзян Линьгу привык к строгому распорядку дня. Он никогда не возвращался домой позже десяти и не любил шумные места, поэтому в барах всегда предпочитал VIP-ложи.
Ань Ли думала, что Цзян Линьгу сказал о совместном времяпрепровождении просто так, но уже было далеко за десять, а он все еще был рядом и не собирался уходить.
— Ты не уйдешь? — не выдержала Ань Ли.
— Я же сказал, что составлю тебе компанию, — ответил Цзян Линьгу, сидя рядом с ней.
Ань Ли не знала, что сказать.
— Тебе же завтра на работу. Иди домой, отдохни, а то будешь плохо себя чувствовать, — уговаривала она его. Присутствие Цзян Линьгу мешало ей расслабиться, да и злиться она уже перестала. Ей больше не нужна была его компания.
— Все в порядке. Я с тобой, — твердо ответил Цзян Линьгу.
Ань Ли потеряла дар речи. Раньше Цзян Линьгу никогда не был таким покладистым. Сегодня же он вел себя как прилипала, которого невозможно отцепить.
На самом деле Цзян Линьгу не хотел быть навязчивым, он просто беспокоился за Ань Ли, особенно в таком месте, как бар.
Ань Ли не смогла его переубедить и позволила ему остаться.
Прошел еще час. Было уже одиннадцать. Цзян Линьгу все еще не уходил. Обычно он ложился спать не позже одиннадцати, а если засиживался допоздна, у него начинала болеть голова. Ань Ли украдкой посмотрела на него. Он сидел, опустив глаза, и выглядел уставшим.
Ань Ли стало его жаль, и она, извинившись перед всеми, решила уйти.
— Пойдем, — Ань Ли подняла Цзян Линьгу с дивана. Она хотела, чтобы он поскорее отдохнул.
Водитель ждал их на улице. Увидев их, он открыл дверь машины. Ань Ли усадила Цзян Линьгу в салон.
— Возвращайся домой и отдохни, — сказала она.
— А ты? — спросил Цзян Линьгу.
— Я поеду на своей машине.
— Уже поздно. Я отвезу тебя. Садись, — сказал Цзян Линьгу, глядя на нее. Хотя его голос звучал спокойно, во взгляде читалась непреклонность. Казалось, он не уедет, пока она не сядет в машину.
Ань Ли пришлось подчиниться.
В машине Цзян Линьгу закрыл глаза и откинулся на спинку сиденья. Ань Ли несколько раз посмотрела на него.
— Тебе плохо? — спросила она.
Цзян Линьгу редко задерживался так поздно. Он чувствовал усталость, но ему не было плохо. Он открыл глаза, собираясь ответить, но, увидев беспокойство в глазах Ань Ли, передумал.
— Да.
Его голос звучал глухо и немного страдальчески.
— Что случилось? У тебя опять болит голова? — Ань Ли заволновалась и потянулась к нему, чтобы помассировать виски.
Цзян Линьгу слегка повернул голову, взял ее за руку и притянул к себе. Затем он наклонился и положил голову ей на плечо.
— Все в порядке.
Ань Ли испугалась. Если он так себя ведет, значит, ему точно нехорошо. Она никогда не слышала, чтобы его голос звучал так слабо.
Ань Ли вспомнила, что после того, как он отвезет ее, ему еще ехать сорок минут до дома. Она боялась, что у него еще сильнее разболится голова.
— Может, ты останешься у меня сегодня? Так ты сможешь быстрее отдохнуть. И у меня есть обезболивающее, — предложила она.
Цзян Линьгу, склонив голову, не видел, как на ее губах появилась улыбка.
— Можно? — тихо спросил он. Его страдальческий голос заставил ее сердце сжаться.
— Конечно! Ты что, хочешь умереть от головной боли?
— …Хорошо.
Ань Ли с облегчением вздохнула и попросила водителя ехать быстрее.
Вскоре они подъехали к Синхэ Хуэй. Ань Ли помогла Цзян Линьгу выйти из машины. Он вдруг пошатнулся и оперся на нее.
— Осторожно! — Ань Ли подхватила его и обратилась к водителю: — Дядя Чжан, помогите мне, пожалуйста, довести его до квартиры.
Дядя Чжан тоже впервые видел Цзян Линьгу в таком состоянии и поспешил помочь.
Ань Ли усадила Цзян Линьгу на диван.
— Подожди меня здесь. Я принесу тебе лекарство и воды, — сказала она и пошла в комнату.
Дядя Чжан, проработавший с Цзян Линьгу много лет, никогда не видел его таким и с беспокойством спросил:
— Господин Цзян, вам плохо? Может, вызвать врача?
Мужчина, только что выглядевший больным, вдруг выпрямился и спокойно ответил:
— Не нужно. Можете ехать.
Дядя Чжан опешил.
Сейчас перед ним сидел совершенно здоровый человек. Его взгляд был ясным, нахмуренные брови разгладились. От слабости и болезненного вида не осталось и следа. Он даже не выглядел уставшим.
Хотя дядя Чжан был удивлен, он не стал задавать вопросов и поспешно ушел.
Когда дверь закрылась, Цзян Линьгу ослабил галстук, откинулся на диван и помассировал шею.
— Я принесла тебе теплой воды. Выпей немного, — Ань Ли вышла из комнаты с лекарством и стаканом воды.
Услышав ее голос, Цзян Линьгу снова притворился больным и откинулся на подушку, закрыв глаза. Когда Ань Ли подошла, он выглядел очень плохо.
Ань Ли присела перед ним и, обеспокоенно глядя на него, начала массировать ему виски.
— Сильно болит?
Цзян Линьгу открыл глаза. Они были покрасневшими. Вместо обычной холодности и проницательности в них читались мягкость и уязвимость. Он взял Ань Ли за руку, положил голову ей на плечо и тихо произнес:
— Болит.
(Нет комментариев)
|
|
|
|