Глава 1. Кровавая Луна

Глава 1. Кровавая Луна

— Но! Но!

По дороге мчалась карета. Колеса скрипели так, словно вот-вот развалятся.

На карете висел герб с четырехлепестковым, восьмилепестковым серебряным звездным цветком — символ семьи Слейн, великих герцогов Империи.

Кучером была не служанка семьи Слейн, а молодая красивая женщина, чья тревога не могла скрыть ее благородного происхождения.

Она без устали хлестала лошадей, хотя такая карета не предназначалась для быстрой езды, и животные уже тяжело дышали.

— Мама, мама, помедленнее! Ты разбудила сестренку!

Из кареты послышался испуганный детский голос, а затем — плач девочки.

— Сяо Цю, успокой сестренку. Мы скоро приедем, скоро увидим папу.

Утешая ребенка, мать невольно посмотрела на небо.

В ночном небе висели две луны.

Большая луна символизировала богиню Эйтиас, а рядом с ней, размером всего лишь с тринадцатую часть большой, светил Мун.

Но сейчас большая луна окрасилась в кроваво-красный цвет. Кровавая Луна источала зловещий свет.

Кровавая Луна появилась час назад. С ее появлением Западный Материк охватили перемены.

Многие люди потеряли рассудок и превратились в чудовищ. Хаос царил во всех странах и городах.

— Что же происходит, Хао?..

Через десять с небольшим минут карета остановилась. Обе лошади, упав, больше не поднялись.

Мать вынесла из кареты двоих детей. Старшему было шесть или семь лет, младшей — около трех. Девочка все еще плакала у матери на руках.

— Мама, мне страшно.

Мальчик не понимал, что происходит, но чувствовал страх.

— Не бойся, малыш. Мы найдем папу, и все будет хорошо.

Мать повела детей к деревне впереди.

Добравшись до окраины, они увидели, что почти вся деревня охвачена пламенем. То и дело раздавались крики.

На площади перед деревней стоял мужчина спиной к ним. На нем была темно-синяя униформа, а на позолоченном плаще с символом Звёздного Храма виднелись пятна крови.

Его меч, сияющий, как звездное небо, был залит кровью, которая капала на землю.

— Папа!

радостно крикнул мальчик и хотел было броситься к нему, но мать схватила его за руку.

— Не ходи туда, Сяо Цю!

Мать увидела, что вокруг ее мужа лежат тела жителей деревни.

Мужчина, услышав голос, медленно обернулся. Под седыми волосами взгляд был не таким, как прежде. Вместо привычной нежности в нем читалась демоническая свирепость.

— Хао… почему так?..

В небе раздался гул. Пассажирский дирижабль, объятый пламенем, падал вниз.

С горящего корпуса то и дело падали объятые огнем люди. Дети, оцепенев от ужаса, цеплялись за одежду матери.

Дирижабль падал прямо на деревню.

Мать подхватила детей на руки и побежала к лесу позади.

Оставляя за собой огненный след, дирижабль рухнул на деревню, проехался по земле сотню метров, протаранив ее насквозь, и взорвался.

Взрывная волна отбросила всех троих на землю.

Поднявшись, мать первым делом проверила детей. Убедившись, что они целы, она облегченно вздохнула.

Оглянувшись, она увидела знакомую фигуру, идущую к ним из пламени у входа в деревню.

— Сяо Цю, бери сестру и уходите.

— Мама, а папа?!

— Не задавай вопросов. Ты мужчина, ты должен защитить сестру. Понял?

— Мама!

— Я спрашиваю, ты понял?! — почти прокричала мать.

— П-понял, — всхлипывая, ответил мальчик и закивал.

Мать нежно погладила его по лицу. — Хороший мальчик. Бегите с сестрой и не останавливайтесь.

Мальчик, обнимая сестру, со слезами смотрел на мать.

Подгоняемый ею, он побежал прочь.

Глядя вслед убегающим детям, мать не смогла сдержать слез. Ей не нужно было оборачиваться, чтобы знать, что муж стоит у нее за спиной.

Хрупкая фигура бежала по лесу, не разбирая дороги, просто вперед.

Сестра, похоже, потеряла сознание во время взрыва.

Он бежал, не зная, сколько времени, пока не оказался перед засохшим деревом, ветви которого были усеяны воронами.

У всех ворон было по три кроваво-красных глаза, и все они смотрели на него.

— А!

С пронзительным карканьем вороны налетели на него.

Мальчик прикрыл сестру своим телом. Вороны пролетели над ним, и когда все стихло, он поднял голову и увидел, что птицы исчезли.

Позади послышался треск ломающихся веток. Обернувшись, мальчик увидел приближающегося отца.

В левой руке отец держал голову — голову его матери, которая только что просила его быть мужчиной и защитить сестру.

— Мама…

Мальчик дрожал. Его лицо выражало страх, непонимание и гнев.

Зачем он это сделал? Отец казался ему чужим и страшным.

Отец подошел к нему и уронил голову на землю. Глаза матери были пусты, а на лице застыла предсмертная боль и печаль.

Отец стоял перед ним, такой чужой, и медленно поднял меч.

Но в тот момент, когда меч должен был опуститься, раздался выстрел. Отец отшатнулся на несколько шагов и посмотрел вперед ледяным взглядом.

Из леса вышел еще один человек в похожей униформе, только серебристо-белого цвета. На его нарукавной повязке были изображены две луны — большая и маленькая.

В левой руке он держал странный револьвер, рукоять которого напоминала сложенные в молитве руки девушки. За спиной у него висел большой черный меч.

Глядя на отца мальчика и на голову матери рядом с ним, мужчина с болью произнес: — Сначала Юрис, теперь ты, брат Хао. Для меня это настоящее проклятие.

Отец мальчика промолчал.

— Что ж, если это проклятие, пусть падет на одного меня, Бальмана Гаскелла. Лунный Святой Меч, освободись! Лунное Святое Царство, раскройся!

Черный клинок гигантского меча засиял изнутри серебряным светом. Руны, покрывавшие лезвие, потекли по телу мужчины, словно цепи.

Когда руны остановились, они образовали серебряные доспехи.

Мужчина поднял меч, и в небе появилась огромная серебряная луна — третья, отличная от двух других.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение