На самом деле, сейчас в деревне «Пухляшка Ли» уже победила «Одноглазую А Мао» и была признана самым некрасивым ребенком во всей деревне.
Причина у детей была проста: даже если «Одноглазая А Мао» была некрасива, у нее все же был один глаз, а у «Пухляшки Ли» были только две узкие щелочки вместо глаз...
На самом деле А Ли не очень заботилась о своей внешности, но каждый раз, когда ей приходилось сталкиваться с насмешками и издевательствами других детей, она все равно чувствовала горечь в сердце.
Она знала, что эти дети презирают ее, и знала, что родители некоторых детей шептались о ней за спиной, прикрывая рты, но намеренно говоря достаточно громко, чтобы она могла слышать неприятные слова.
Хотя жители деревни из уважения к госпоже А Тан не выгнали ее, она все равно знала, что многие в деревне отвергают ее в душе.
Иногда А Ли упрямо думала: ну и что, что не рады? Главное, что она с Учителем, а на тех людей и их слова можно просто не обращать внимания.
В то время маленькая А Ли еще не понимала смысла пословиц «злые языки страшны» и «сплетни могут разрушить», она просто упрямо придерживалась того, что считала правильным.
Пока не начала замечать, что ее своеволие стало доставлять неприятности ее Учителю.
— Эй!
Никому не нужная Пухляшка Ли, когда ты уже наконец уберешься из деревни?
Недалеко, маленький мальчик с двумя милыми косичками-рожками стоял на большом камне и корчил А Ли рожи.
А Ли не обратила внимания на провокацию этого мальчика по имени Лян Цю, она просто несла вязанку хвороста и с невозмутимым лицом прошла мимо него.
— Эй!
Сзади послышался пронзительный голос мальчика, а затем А Ли почувствовала боль в затылке, и маленький камень отскочил к ее ногам.
Тогда она, превозмогая боль, обернулась и посмотрела на этого озорного мальчика.
— Я не никому не нужная, и я не уйду из деревни.
А Ли по-прежнему стояла с невозмутимым пухлым личиком, говоря жестким тоном.
Хотя в деревне ее часто безо всякой причины притесняли, но каждый раз, вспоминая нежную улыбку Учителя, А Ли чувствовала, что все эти необоснованные придирки и провокации ничего не значат.
Она не уйдет отсюда, потому что Учитель здесь.
У нее есть Учитель, она хочет быть с Учителем...
Именно эта мысль поддерживала эту чувствительную и упрямую малышку.
— Хм!
Ты уже заставила брата Ханя стать объектом презрения в деревне, а все еще валяешься здесь и не уходишь, совсем не знаешь стыда.
Сказал маленький Лян Цю, показывая А Ли жест, означающий стыд.
И эти слова точно попали в самую больную точку А Ли за последние дни, и тогда маленький дикий зверек наконец помрачнел.
— Я не хочу с тобой ссориться.
А Ли говорила, выделяя каждое слово. Те, кто ее знал, должны были понимать, что с малышкой, выглядящей так, лучше не связываться.
А Лян Цю, хотя и впервые видел Пухляшку Ли в состоянии «дикого зверька», все же остро почувствовал исходящее от этой неизвестной особы холодное давление и невольно сглотнул, решив не связываться с этим «никому не нужным диким ребенком».
— Мне совсем не до тебя, но если ты сама навлекаешь на себя неприятности, то ладно, но не втягивай в это своего Учителя.
Хм!
Маленький Лян Цю бросил напоследок эти слова и быстро убежал вглубь деревни.
А Ли по-прежнему стояла на месте, мучительно размышляя: если ее присутствие действительно навредит Учителю, то... что ей делать?
Уйти?
Подумав об этом, А Ли почувствовала легкую боль в груди.
Нет, она ни за что не хотела уходить от Учителя.
Она тайно поклялась в сердце, что пока Учитель не прогонит ее, она будет следовать за ним всю свою жизнь.
Но что, если однажды Учитель тоже не захочет ее оставлять?
А Ли вздрогнула от внезапной мысли, быстро замотала головой, прогоняя эти ужасные мысли.
Учитель сказал, что не бросит ее, значит, так и будет.
Что сегодня с ней случилось?
Как могли слова маленького мальчика так смутить ее... Наверное... наверное, прошлой ночью Учитель снова беспокойно спал, и ей пришлось несколько раз вставать посреди ночи, чтобы укрыть его одеялом.
Поэтому она сильно недоспала, и теперь голова плохо соображает.
Ей нужно поскорее отнести хворост, иначе она опоздает с приготовлением еды, и Учитель останется голодным.
Подумав об этом, А Ли успокоила свои разбушевавшиеся мысли, взяла нарубленный хворост и быстро пошла к бамбуковому домику.
Только войдя в маленький дворик, огороженный плетнем, она услышала из дома тихие голоса двух людей, которые разговаривали, и, кажется, смутно упоминали ее имя.
Тогда А Ли невольно навострила уши.
— О чем ты еще беспокоишься?
А Ли такая умная, разве ты боишься, что ее будут обижать?
Этот нежный и спокойный голос, А Ли узнала, это была А Тан.
А Ли собиралась толкнуть дверь и войти, но услышав следующие слова, замерла у входа, словно пораженная громом.
— Дядя и тетя на старости лет остались без дочери, если А Ли переедет к ним, они будут любить ее как родную.
К тому же, семья тети довольно зажиточная, думаю, А Ли тоже захочет туда переехать.
Даже маленькая А Ли смогла понять из этих обрывков фраз, о чем говорили внутри.
Оказывается, А Тан и Учитель обсуждали, как отправить ее в другую деревню на воспитание.
Учитель... неужели ты тоже не можешь терпеть А Ли?
Разве ты не... говорил, что не бросишь меня...
А Ли невольно отступила назад, и больше не слышала голосов из дома.
На мгновение ей очень захотелось ворваться в дом, схватить Учителя за руку и умолять его не прогонять ее.
Она знала, что если она сможет сказать это, то с его мягким сердцем Учитель наверняка не станет ее насильно прогонять.
Но какой смысл оставаться так?
Такое своеволие принесет Учителю только больше хлопот.
Потому что еще при первой встрече с Учителем, он сказал ей:
— Мой дом очень беден, тебе лучше не идти за мной...
Так что это она сама тогда настояла на том, чтобы идти за Учителем.
Это она, которую никак не могли прогнать.
В то время даже сама А Ли не понимала, с каким чувством она все время тихо следовала за Учителем.
Возможно, из-за улыбки Учителя...
Когда он раздвинул высокую траву и с улыбающимися глазами появился в ее рушащемся мире.
Закатный свет нежно падал на его щеки, он протянул ей руку и прижал ее к своей теплой груди.
Такая теплая улыбка, такие теплые объятия, словно теплое зимнее солнце, заставляли ее невольно тянуться к нему.
Но такое счастье, добытое силой, всегда недолговечно.
Да, папа когда-то говорил, что счастье, добытое силой, обречено быть недолговечным.
Осторожно положив дрова у плетня, А Ли медленно вышла из маленького дворика.
Ветер в лесу был немного холодным, А Ли вздрогнула и не смела обернуться.
Она боялась, что если обернется и увидит маленький бамбуковый домик Учителя, то больше не сможет двинуться с места.
Потому что только она сама знала, с какой решимостью она сделала первый шаг.
Тени от деревьев, падающие на землю, немного напоминали раскинувших когти и клыки чудовищ из историй, которые рассказывал Учитель.
Она опустила голову и просто отчаянно шла вперед.
Она не знала, куда идет, просто подсознательно сопротивлялась чему-то.
Она боялась, что когда снова увидит Учителя, он скажет ей: А Ли, тебе все-таки не стоит идти за мной...
Поэтому, вместо этого, она предпочла уйти сама.
Глаза горели, словно что-то вот-вот выльется.
Неизвестно, что спугнули ее шаги, послышался звук «пум», и черная тень взлетела в небо.
А Ли испугалась до оцепенения, в голове у нее все помутилось, и она развернулась и побежала обратно.
В лесу было темно, она почти не видела дороги под ногами, просто отчаянно бежала.
Всю дорогу она спотыкалась и падала, несколько раз чуть не упала, но не могла остановиться.
Пока в поле зрения снова не появились редкие огоньки деревни, домик Учителя, совсем рядом.
А Ли почти влетела в дом, ее окутал легкий аромат Учителя, и слезы неудержимо потекли, затуманивая зрение.
Она тяжело дышала, всхлипывая, но в доме было пусто, никого не было.
Конечно, она не знала, что ее Учитель в это время в деревне обеспокоенно ищет свою маленькую упрямицу.
Снаружи вдруг послышались крики людей, один пронзительнее другого.
А Ли замерла, затем выбежала за дверь.
Уже стемнело, вокруг метались испуганные люди.
А Ли редко ходила вглубь деревни, поэтому, пройдя совсем немного, она уже начала терять ориентацию.
Она хотела спросить кого-нибудь о местонахождении Учителя, но жители деревни, увидев ее, в панике отталкивали ее в сторону.
Сейчас А Ли не могла найти ни дорогу, ни Учителя.
А Ли растерянно пошла к самому яркому месту в деревне и, подойдя ближе, обнаружила, что там бушует пожар.
Люди непрерывно таскали воду из колодца у края деревни, но огонь, подхваченный ветром, никак не удавалось потушить.
— Лян Цю!
Мой Лян Цю... Лян Цю все еще там...
А Ли услышала, как рядом мужчина вдруг горестно закричал и мягко упал в объятия женщины в юбке рядом.
Лицо женщины тоже было встревоженным, но, видимо, она не владела боевыми искусствами и могла лишь просить нескольких молодых людей из деревни, владеющих боевыми искусствами, посмотреть, смогут ли они спасти ее маленького сына из огня.
«Лян Цю», о котором говорили мужчина и женщина, был тем самым озорным мальчиком, которого А Ли видела незадолго до этого.
Маленький, белокожий ребенок, очень милый на вид, но, к сожалению, с ужасно острым языком, который часто собирал деревенских детей и заставлял ее получать шишки на голове.
В толпе А Ли также увидела фигуру А Тан.
Все в том же светло-фиолетовом, А Тан пыталась с помощью легкой техники взлететь в горящий склад.
Однако после нескольких попыток ей это не удалось.
В этот момент в поле зрения вдруг появилась другая знакомая хрупкая фигура.
Глаза А Ли невольно дрогнули.
Это Учитель...
В этот момент Учитель стоял рядом с А Тан, с встревоженным выражением лица глядя на горящий дом, словно что-то ища.
Его нежные глаза-фениксы светились в пламени, сияя, как самые далекие звезды на небе.
— Учитель...
S3
(Нет комментариев)
|
|
|
|