Проведя пять дней в Ичэне, они вдвоем отправились в Фаньчжэ.
Гао Се всё так же был болтлив, как и прежде, но на этот раз Цы Лянь не считал его надоедливым, время от времени даже отвечая ему.
Среди высоких гор и текущих вод путники спешили, вдыхая освежающий воздух.
Цы Лянь бывал во многих местах, но никогда не приезжал в Фаньчжэ, и в его сердце невольно возникло любопытство.
Что это за место, которое воспитало такого человека, как Гао Се?
В пустыне палящее солнце, ветер поднимает пыль.
У Цы Ляня и так была болезнь легких, а после этого он сильно закашлялся.
Услышав кашель, Гао Се поспешно намочил заранее приготовленную ткань и протянул ее Цы Ляню.
Цы Лянь взял ее, повязал на лицо и сказал: — Спасибо.
Гао Се также надел на Цы Ляня коническую шляпу: — Сейчас солнце сильное, не обожгись.
— А ты?
— Ты забыл? Я ведь из Фаньчжэ, давно привык к такой погоде.
Цы Лянь тоже когда-то привык к пустыне с ее ветрами и песком, но после несчастья его тело стало намного слабее.
В глазах Цы Ляня мелькнула тоска. Боюсь, сцены скачущего во весь опор коня теперь могут появляться только во сне.
Через пять-шесть дней они наконец добрались до Фаньчжэ.
Едва они вошли на территорию, как дозорные солдаты заметили Гао Се и в спешке сбежали с городской башни.
Они кричали: — Быстрее, быстрее!
Генерал Гао вернулся! Скорее, доложите!
Я пойду доложу Вану!
Цы Лянь смутно увидел группу людей, идущих к ним. Он взглянул на Гао Се и сказал: — Они, наверное, за тобой.
Гао Се: — Не виделись несколько дней. Эти маленькие солдаты и генералы так по мне соскучились, это можно понять.
Цы Лянь: — ... — Почему он может быть таким самоуверенным?
— Генерал!
Вы наконец вернулись!
Гао Се: — Спокойно, отойдите подальше.
Только сейчас все заметили, что рядом с генералом появился еще один человек, одетый в серую одежду, с закрытым лицом и в конической шляпе.
Когда Цы Лянь поднял глаза, он почувствовал необъяснимое давление.
Все невольно отступили, прекратив кричать.
Гао Се с довольным видом сказал Цы Ляню: — У меня всё еще есть авторитет.
Цы Лянь равнодушно ответил: — Ты действительно потрясающий.
Главный генерал подошел и сказал: — Генерал, Ван ждет вас уже давно.
Гао Се: — Понял, сейчас иду.
— Цы Лянь, ты тоже.
Цы Лянь ничего не сказал, следуя за Гао Се.
Цы Лянь?!
— ...
— Ты слышал? Генерал назвал того человека Цы Лянем.
— Цы Лянь ведь давно умер?
Генерал всё это время что, копал могилы и выкопал его?
Один из генералов рядом, услышав это, поднял руку и ударил его по голове: — Разве можно выкопать его?!
Как можно выкопать живого человека из могилы?
Наверное, генерал Гао опять заболел и ошибся.
— Да, я тоже так думаю.
— Да, верно.
Одобрительные возгласы поднялись один за другим.
Цы Лянь, раздраженный шумом, повернулся и посмотрел на них.
В одно мгновение стало тихо.
Эти глаза, казалось, хотели съесть людей. Генерал Гао, должно быть, под угрозой.
...
Перед входом в зал Цы Лянь снял всё с лица.
В главном зале аудиенций И Цзыху ждал уже давно. Увидев, что Гао Се действительно вернулся, он обрадовался.
И Цзыху: — Ты наконец вернулся!
Гао Се: — Ваш низший чиновник приветствует Вана.
Цы Лянь стоял рядом и делал то же, что и Гао Се, но молчал.
И Цзыху: — Дорогой министр, не нужно таких формальностей.
Гао Се: — Благодарю Вана.
И Цзыху: — Дорога дальняя, ты устал?
Гао Се: — Нет. Ваше беспокойство, Ван, это вина вашего низшего чиновника.
И Цзыху некоторое время разглядывал Цы Ляня. Этот юноша примерно его возраста, выглядит необычайно. Он спросил: — А это кто?
Гао Се: — Это Цы Лянь.
И Цзыху встал и сказал: — Цы Лянь?
Я думал, что, отправив тебя развеяться, ты станешь нормальнее.
А ты... ты действительно нашел Цы Ляня и вернулся с ним.
И Цзыху искренне верил, что Цы Лянь погиб. Как его можно было найти?
Цы Лянь слегка приоткрыл губы и сказал: — Ван, вы думаете, что я давно умер?
И Цзыху: — Жив ли Цы Лянь, известно всему миру. Это не то, что я думаю.
Цы Лянь: — Сомнения Вана понятны.
В конце концов, на поле боя я часто встречал врагов в маске.
Гао Се сделал шаг вперед и сказал: — Ван, вы помните, как я выловил человека из озера?
И Цзыху: — Помню.
Теперь, вспоминая, внешность того человека примерно похожа на внешность этого.
Гао Се: — Это и есть Цы Лянь. Я не мог ошибиться.
И Цзыху: — Хорошо, пусть будет так, что это Цы Лянь.
В любом случае, в будущем будь нормальнее. Твои личные дела — как хочешь.
Гао Се: — Ваш низший чиновник обязательно запомнит это.
И Цзыху: — Ты устал с дороги, иди отдохни.
Гао Се: — Благодарю Вана.
— Цы Лянь, останься.
Гао Се: — Ван...
Цы Лянь остановил Гао Се, взглядом давая понять, чтобы тот не волновался, и ответил И Цзыху: — Простолюдин повинуется приказу.
Гао Се тихо сказал: — Будь осторожен. Если что, я буду за дверью зала.
...
После ухода Гао Се И Цзыху сказал Цы Ляню: — Ты знаешь, какое наказание за обман правителя?
Цы Лянь: — Смертная казнь.
И Цзыху: — Знать о преступлении и совершить его — это усугубление вины. Ты признаешь это?
Цы Лянь: — В чем вина этого простолюдина?
И Цзыху: — Цы Лянь долгое время был на поле боя, он опытен и расчетлив. Это не может быть такой молокосос, как ты.
Цы Лянь: — Я приму это как похвалу от Вана.
Ван прав, большинство людей считают Цы Ляня стариком.
Ван, будучи самым молодым правителем Фаньчжэ, тоже так считает?
И Цзыху: — Я не ожидал, что великий генерал Ци окажется всего лишь ребенком.
Цы Лянь: — Если бы не вынужденные мирские обстоятельства, какой ребенок стал бы убивать без разбора?
Страшно сказать.
И Цзыху: — Ци больше нет, куда ты пойдешь?
Цы Лянь: — Мир велик, всегда найдется пристанище. Куда дойду, туда и пойду.
И Цзыху: — Скитаться в нужде в конце концов нехорошо. Почему бы не подумать о том, чтобы поступить под командование Гао Се?
Цы Лянь: — Предложение Вана очень хорошее. Простолюдин подумает об этом.
И Цзыху: — Ты, наверное, устал. Иди отдохни.
Цы Лянь: — Простолюдин благодарит Вана.
(Нет комментариев)
|
|
|
|