С самого детства Цы Лянь, хоть и не пользовался особым уважением, мог терпеть многое.
Но действия Гао Се он терпеть не мог. Однако в его нынешнем состоянии ему приходилось терпеть.
Он мог только позволить Гао Се делать что угодно. Наконец, Гао Се решил оставить Цы Ляня в покое и снова посмотрел ему в глаза.
Там были гнев, недовольство и отвращение.
Гао Се почему-то раздражал этот его взгляд. Впервые он увидел его таким, и сейчас он был таким же. Он подошел ближе, собираясь что-то сказать.
Но тело Цы Ляня инстинктивно отпрянуло назад.
Гао Се слегка опешил, затем сказал: — Ты боишься меня?
Цы Лянь: — Ты совершил такую мерзость, и ты хочешь, чтобы я относился к тебе с почтением?
Гао Се рассмеялся: — Мерзость? Ты тоже участвовал.
Цы Лянь: — Заткнись!
Гао Се: — В любом случае, дело сделано. Теперь мы связаны.
Цы Лянь: — Убирайся!
Гао Се хотел сказать еще что-то, но каждый раз, встречаясь взглядом с Цы Лянем, чувствовал необъяснимое раздражение. — Черт возьми... Ну и ладно, ухожу.
После ухода Гао Се Цы Лянь остался один в комнате. Глядя на смятые постельные принадлежности, он вспоминал произошедшее.
В этот момент Цы Лянь почувствовал бессилие. Он всегда позволял другим управлять собой. Он был бессилен помочь своей семье, и даже с самим собой ничего не мог поделать.
Цы Лянь отрешенно смотрел в окно. Он не мог сдаться. Его отец и мать ждали его...
Ушедший Гао Се сидел один на крыше, обдуваемый холодным ветром. Взгляд Цы Ляня не выходил у него из головы.
Тц, почему он был так импульсивен?
Размышляя о том и о сём, он в конце концов решил, что поступил неправильно. Если бы это случилось с ним, было бы странно, если бы он не убил обидчика.
Может, пойти извиниться?
Сначала сделал, потом подумал. Цы Лянь, наверное, не успеет дождаться извинений и уже придет рубить его большой саблей.
Чем больше Гао Се думал, тем больше раздражался. К черту! Это всего лишь Цы Лянь, просто минутная прихоть.
Когда взошло утреннее солнце и темное небо обрело цвет, Гао Се спустился с крыши.
Он купил несколько шаобинов и других вещей и остановился у двери комнаты Цы Ляня, не решаясь войти.
Что сказать, когда войдет? А что, если он снова скажет ему убираться...
В этот момент мимо проходил слуга постоялого двора. Увидев Гао Се, он сказал: — Ого, господин, вы еще здесь.
Я думал, вы уехали вместе с господином из этой комнаты.
Гао Се схватил слугу и спросил: — Ты сказал, человек из этой комнаты ушел?!
Слуга немного испугался и заикаясь ответил: — Да, да.
Ушел некоторое время назад.
Гао Се сунул то, что держал в руках, слуге и выбежал. Куда мог пойти этот хиляк один? Неужели он не боится умереть по дороге?
В это время Цы Лянь ехал в повозке с торговцами, которые тоже направлялись в Ичэн. Если всё пойдет без происшествий, он сможет добраться до Ичэна завтра.
Без болтовни Гао Се Цы Лянь почувствовал себя намного спокойнее и всю дорогу отдыхал с закрытыми глазами.
У городских ворот солдаты проводили обыск. Когда очередь дошла до Цы Ляня, один из них крикнул: — Ты!
Сними коническую шляпу!
Цы Лянь искоса взглянул на него, затем сделал, как велели.
Солдат держал в руке портрет, смотрел то на рисунок, то на Цы Ляня.
— Это вы, генерал Цы Лянь.
Цы Лянь удивился про себя. Когда это его имя стало таким известным?
Цы Лянь: — Есть какие-то проблемы?
Солдат: — Нет, нет.
Сверху пришел приказ вас найти.
Цы Лянь: — Зачем меня искать?
Солдат: — Это долгая история. Прошу генерала пройти во Внутреннее управление.
И Цы Лянь последовал за солдатом во Внутреннее управление. По дороге солдат сказал Цы Ляню: — Генерал, хоть эта битва и проиграна, это не беда.
Не знаю, помните ли вы кого-то по имени Чжан У, это мой брат. Я думал, он уже не вернется.
Неожиданно я увидел его несколько дней назад. Сначала мы думали, что он дезертировал, но оказалось, это был ваш приказ, генерал.
Цы Лянь: — Хорошо, что люди вернулись.
В конце концов, исход битвы уже был решен, не было смысла терять столько людей.
Солдат: — Верно говорите.
— Генерал, я слышал, что скоро сам Ван придет, чтобы устроить вам приветственный пир.
Цы Лянь: — Это слишком.
Лицо Цы Ляня помрачнело. Если Ци И собирается прийти, это не к добру. Однако он мог бы спросить о ситуации с его семьей. Ци И хоть и был жесток, но был человеком несдержанным на язык.
Прибыв на место, Цы Лянь обнаружил, что Внутреннее управление пусто, он был там один.
— Великий генерал государства Ци, мой дорогой Цы Лянь, ты, должно быть, настрадался в пути.
Цы Лянь повернулся на звук и увидел Ци И в черном халате с драконами, с улыбкой идущего к нему.
Цы Лянь опустился на колени, сложил руки в приветствии и сказал: — Ваш низший чиновник Цы Лянь приветствует Вана.
Ци И хоть и говорил: — Ты всё такой же, кланяешься так низко, я этого не заслуживаю, — но сам подошел к Цы Ляню, глядя на него сверху вниз.
Цы Лянь долго стоял на коленях, но Ци И даже не думал велеть ему встать.
Цы Лянь терпел дискомфорт, ожидая приказа.
Ци И небрежно сказал: — Я слышал, что на этот раз ты проиграл битву. Кроме того, ты распустил армию.
— Дорогой министр, это правда? — В этой фразе тон Ци И слегка изменился, став похожим на предвестник смерти, что заставило Цы Ляня почувствовать неладное.
Цы Лянь: — Это вина вашего низшего чиновника. Прошу Вана вынести приговор.
Ци И смотрел на человека, стоящего на коленях на полу, затем рассмеялся: — Что ты говоришь, дорогой министр? Как я могу винить тебя?
— Ну же, ну же, скорее вставай. У меня есть много дел, которые нужно обсудить с тобой, — сказал он, протягивая руку, чтобы помочь Цы Ляню встать.
Цы Лянь поспешно сказал: — Благодарю Вана, ваш низший чиновник справится сам.
Ци И отдернул руку и заложил ее за спину: — Дорогой министр так отчужден. Ну и ладно, я и не собирался тебя поднимать.
Цы Лянь, опустив голову, стоял позади него и осторожно спросил: — Ваш низший чиновник вернулся, но еще не сообщил домой о своей безопасности. Прошу Вана позволить вашему низшему чиновнику вернуться домой и передать весть.
Ци И: — Ах, я чуть не забыл. Об этом я уже позаботился.
Идем. Я пригласил всю твою семью во дворец, они ждут твоего возвращения.
У Цы Ляня возникло дурное предчувствие, но пока он не убедился, ему оставалось только терпеть. Однако он осторожно спросил: — Ван, мои родные дома в порядке?
Ци И засмеялся: — В порядке!
Конечно, в порядке! — Сказав это, он широким шагом пошел вперед, а Цы Лянь последовал за ним.
Войдя во дворец, повсюду были видны высоко висящие красные фонари и чувствовался странный запах.
Цы Лянь насторожился. Он не знал, что за чертовщину затеял Ци И.
В Зале аудиенций всё еще не было видно его отца и других.
Прошло некоторое время после того, как он сел, но они так и не появились. Цы Лянь не выдержал и спросил: — Ваш низший чиновник осмелится спросить, где находятся мои родные дома?
Ци И выглядел удивленным, но больше всего он зловеще улыбался и ответил: — Ты не видел?
Я думал, ты их видел.
Цы Лянь изо всех сил пытался вспомнить. По дороге он видел лишь нескольких генералов, но никого другого.
Цы Лянь вдруг что-то осознал, его взгляд стал тревожным, и он снова спросил: — Где мои родные дома?
Услышав это, лицо Ци И изменилось, и он сказал: — Что за тон? Я же сказал, ты их уже видел.
По дороге было больше трехсот фонарей, ты не заметил?
Услышав это, Цы Лянь резко встал и подошел к передней части зала, но был остановлен солдатами.
Цы Лянь не мог скрыть своей скорби, его тело непроизвольно сильно закашлялось, глаза налились кровью, будто он хотел кого-то съесть.
Ци И, увидев это, захлопал в ладоши и сказал: — Цы Лянь, Цы Лянь, я так рад видеть тебя таким.
Цы Лянь: — Я не знаю, чем я тебя прогневал. Делай со мной, что хочешь, кхе-кхе-кхе, как угодно!
Но почему, почему ты тронул их?!
Лицо Ци И помрачнело, он подошел к Цы Ляню и сказал слово за словом: — Меня просто бесит твое безразличие. Ты умираешь от переживаний, но притворяешься.
(Нет комментариев)
|
|
|
|