Глава 1. Переселение

Один слон, два слона, три слона… В голове Сяо Яо кружился хоровод слонов, заставляя уголки ее губ подергиваться. Скрепя зубами, она открыла глаза и остолбенела.

Последнее, что она помнила, — это как пела с однокурсниками в караоке-баре. Где же она сейчас?

Ощущение покачивания… паланкин!

Это какой-то новый розыгрыш? Она всего лишь немного перебрала и, возможно, нечаянно кого-то испачкала… Неужели это повод для такой шутки?

Дрожащей рукой она отдернула занавеску паланкина. Громкий, душераздирающий крик пронзил небеса, вспугнув стаю птиц. Неужели ее продали в какую-то глухую деревню?

Боже, судя по одежде окружающих, здесь нравы, должно быть, очень… простые.

Сваха, шедшая рядом с паланкином, вздрогнула от ее крика. Краска на ее лице потрескалась. Она схватилась за дверцу паланкина и спросила, что случилось.

Ужасная мысль пронзила разум Сяо Яо: неужели она… переселилась?!

Она посмотрела на свои руки. Нежные, тонкие пальцы… Это были чужие руки.

Дрожа, она прикоснулась ко лбу. Наверное, ей все это снится. Точно снится.

Иначе как объяснить типичный образ свахи из какой-нибудь мыльной оперы?

Глядя на толстый слой пудры на ее лице, Сяо Яо подумала, что стоит свахе улыбнуться, как эта пудра начнет осыпаться.

— Девушка, что с тобой? — спросила сваха.

От ее резкого, приторного запаха духов у Сяо Яо, которой и без того было плохо от укачивания, замутило. Она оттолкнула сваху, преграждавшую выход из паланкина, и бросилась к ближайшему дереву, где ее и вырвало.

— О, божечки! Госпожа Го, вы в порядке? — Сваха, тяжело дыша, последовала за ней. Ее голос, похожий на кудахтанье курицы, только усилил тошноту Сяо Яо.

Наконец, когда ее желудок опустел, оставив после себя лишь желчь, которую она щедро вернула земле-матушке, рвота прекратилась.

Оглянувшись, она увидела сваху, брезгливо зажимающую нос платком и с отвращением смотрящую на… плоды ее трудов.

Спустя какое-то время сваха помогла Сяо Яо вернуться к паланкину. Не успела девушка и слова сказать, как сваха затараторила: — Эх, неблагодарная! Такое счастье тебе выпало, а ты… Думала, раз имя у тебя цветочное, то и судьба будет легкой. А оказалась ты простой травинкой. — Она фыркнула и, достав из рукава маленькое зеркальце, принялась поправлять макияж.

Сяо Яо очень хотелось сказать ей, что слой пудры на ее лице и так толщиной со стену, и больше уже некуда. Но, глядя, как сваха кокетливо прихорашивается, подкрашивает губы и приглаживает волосы, блестящие, словно смазанные маслом, она решила, что та все равно не послушает.

Поэтому Сяо Яо просто прислонилась к стенке паланкина, чтобы отдохнуть и восстановить силы после приступа тошноты. Сейчас она чувствовала себя совершенно обессиленной. Выходила одна желчь — видимо, эта девушка давно ничего не ела.

— Знаю, тебе не хочется идти в наложницы к Цзо. Но что поделать, если твой отец-игрок проиграл тебя в карты? — Сваха увидела, что Сяо Яо молчит, и решила, что попала в больное место. Она выдавила из себя улыбку, от которой отвалился еще один слой пудры.

— Не думай ни о чем плохом. Пусть ты и будешь наложницей, зато тебя будут обхаживать слуги. К тому же, хотя у старшего господина Цзо уже есть несколько жен и наложниц, детей у него пока нет. Если родишь ему сына или дочь, твой статус будет выше, чем у главной жены. Семья Цзо — богатые торговцы. Выйдя замуж за их сына, ты будешь жить в роскоши. Так что нечего жаловаться, госпожа Го, верно?

Сяо Яо скривила губы. Вся эта речь, замаскированная под доброе напутствие, на самом деле означала: «Знай свое место, не задирай нос. Стать наложницей в семье Цзо — это для тебя подарок судьбы. Выходи замуж, рожай детей и живи припеваючи». Получается, она должна быть благодарна за возможность выйти замуж за этого Цзо.

И ни о чем «другом» даже не думать.

Хм, «другом»?

Похоже, предыдущая хозяйка тела тоже не горела желанием становиться наложницей. «Другое» — это, наверное, ее попытки сопротивления. Интересно, пыталась ли она сбежать?

Сбежать… Вот именно это и собиралась сделать Сяо Яо.

Ладно, переселилась, так переселилась. Но почему именно в чужое тело? Каково оно, это тело, еще неизвестно. Впрочем, Сяо Яо начиталась романов про переселенцев, так что не слишком переживала. Наоборот, она даже немного обрадовалась. Переселиться в древность — значит, наконец-то осуществить свою мечту стать героиней боевых искусств! Она несколько лет занималась карате и даже получила черный пояс, но в современном мире ее навыки были никому не нужны. Она часто сетовала на то, что в современном обществе слишком спокойно, и ей негде проявить себя. Ей хотелось, как Ли Сяолуну или Хуан Фэйхуну, сражаться со злодеями и спасать слабых.

И вот теперь у нее появился шанс! Но почему же сразу замуж? Да еще и за какого-то торгаша? И не женой, а наложницей?

Чем больше Сяо Яо думала, тем больше убеждалась в правильности своего решения.

Она должна бежать. Обязательно.

Приняв решение, Сяо Яо перестала обращать внимание на сваху и закрыла глаза, надеясь поскорее восстановить силы.

Сваха, видя ее безразличие, кипела от злости. За все годы своей сватовской карьеры она еще не встречала такой строптивой невесты. Еще дома, до свадьбы, та начала буянить. Свахе пришлось уговаривать, а потом и угрожать, чтобы та наконец села в паланкин. В дороге девушка продолжала капризничать: то плакала, то жаловалась на духоту и просила остановиться, а стоило ей выйти из паланкина, как она тут же пыталась сбежать. Несколько дней она даже голодала. А теперь еще и укачало ее! Судя по тому, как она озиралась по сторонам после рвоты, девушка явно не отказалась от мысли сбежать.

— Слушай, Го Фуюн, — сказала сваха, не выдержав, — не воображай, что ты из себя что-то представляешь. Ты всего лишь деревенская девчонка. Этот брак состоится, хочешь ты того или нет. Выйдешь замуж, и точка! — С этими словами сваха опустила занавеску паланкина и, покачивая пышными бедрами, пошла отдыхать под дерево.

Го Фуюн?!

Сяо Яо вздрогнула и мысленно застонала. Ну почему, почему эта девушка носит то же имя, что и героиня Го Нуся?! Это какой-то кошмар! Она же не владеет никаким «Пайшань Даохай» и у нее нет такого могущественного отца, как у Го Цзина!

Это имя повергло Сяо Яо в отчаяние. Бедняжка, так и не придя в себя, снова потеряла сознание, на этот раз от голода.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Переселение

Настройки


Сообщение