Глава 2. Стол с Килином (Часть 1)

Чжэ Цан не знала, что в сердцах этих кавалеристов она уже стала Богиней Горы.

Она направила тигра к кавалеристам и, увидев, что они в доспехах, немного успокоилась.

По ее скудным представлениям, доспехи носили официальные войска. А встретить вначале отряд официальных войск было намного лучше, чем встретить бандитов.

Однако у нее была своя линия обороны. Место незнакомое, мир слишком странный, и она боялась ошибиться в понимании. Поэтому, пройдя несколько шагов, она остановилась недалеко от кавалеристов, медленно сняла лук со стрелами со спины и взяла его в руки.

— Вы кто? — спросила Чжэ Цан.

Кавалеристы переглянулись и некоторое время не осмеливались говорить. К счастью, в этот момент послышался топот копыт, и их генерал с людьми направился сюда. Кавалеристы поспешно отступили, один за другим сбивчиво шепча: — Генерал Ань, Богиня Горы, она Богиня Горы!

— Генерал, она ступает по лепесткам цветов.

Ань Шо был более проницателен, он посмотрел под ноги незнакомке. Там должно было быть что-то, на что она ступала, из-за чего голубые цветы впереди постоянно двигались. Он громко крикнул: — Девушка, кто вы? Мы из патрульного отряда Шуго. Вы вошли на границу нашего царства, в Линчэн.

Он посмотрел на ее одежду. Она не была похожа на одежду их Шуго, скорее на стиль бывшего царства Ся. Девушка лет пятнадцати-шестнадцати, прекрасной внешности, с превосходным обликом, да еще и в одежде стиля прошлой династии, появившаяся здесь — все это выглядело очень странно. Однако это море цветов граничило с горой Линшань, где всегда водились свирепые звери, поэтому, как бы то ни было, лучше сначала вернуться с ними в город.

Чжэ Цан посмотрела на них. Всего человек пятнадцать. Если у них дурные намерения, сможет ли Лук и Стрелы Меткого Стрелка поразить всех пятнадцатью стрелами за один выстрел? Хм, у нее еще есть тигр. За эти два дня она с ним сблизилась. Если она вступит в бой, тигр ведь будет знать, кому помогать? Она надеялась, что у них нет дурных намерений.

Она медленно направила тигра к ним. Сердце Ань Шо дрогнуло. Они стояли в лесу за морем цветов, а Чжэ Цан приближалась к ним из самого центра цветочного моря, действительно, как и говорили солдаты, ступая по лепесткам. Он не верил в Богиню Горы, его настораживало лишь то, на что она ступала. Его рука легла на большой меч у пояса. При малейшем изменении ситуации он был готов действовать первым.

Чжэ Цан, держа лук со стрелами в руке, тоже очень нервничала. Она остановилась в месте, которое казалось безопасным с обеих сторон. В этот момент тигр под ее ногами наконец показал себя во всей красе. Ань Шо был готов, но все равно потрясенно вздохнул. Осмелиться ездить верхом на тигре. Суметь подчинить тигра. Кто же она такая?

...

Чжэ Цан последовала за Ань Шо обратно в город. По дороге они обменивались репликами, и она придумала себе немало "прошлых историй".

— Не знаю, что там снаружи, с детства росла с матерью в горах и лесах.

— Мать умерла, вот я и вышла посмотреть.

— Одежда бывшего Ся? Это мне мать сшила.

— Тигра я с детства держала при себе, поэтому мы близки.

Что бы Ань Шо ни спрашивал, она обдумывала ответ и старалась рассказывать о своем прошлом как можно проще. Так Ань Шо получил примерное представление о ее происхождении. Он также рассказал о текущем положении дел в мире.

— Ты, должно быть, жила в глубине горы Линшань, там водятся свирепые звери, и обычно туда никто не ходит.

— После падения бывшего Ся мир объединился в царство Ли, но три года назад столица Ли тоже пала. Теперь удельные княжества стали править сами, и наш правитель земель Шу тоже провозгласил себя императором, теперь это царство Шуго.

Закончив, он снова спросил: — Девушка Чжэ, какие у вас планы на будущее?

Чжэ Цан ответила очень откровенно: — Ничего при себе нет, но я умею кое-что делать по дереву и надеюсь продавать свои изделия.

— Это можно продать, да?

Словно поняв ее мысли, Ань Шо с улыбкой кивнул: — Можно продать. — И добавил: — Наша встреча — это судьба, девушка Чжэ. Я как раз собирался заказать для своей маленькой племянницы Стол с Килином. Ей сейчас пять лет. Мой старший брат нашел для нее учителя, но она, хоть и плохо учится, очень внимательна к таким мелочам и обязательно хочет найти хороший письменный стол.

Чжэ Цан не стала церемониться, ей действительно нужны были деньги. Войдя в город, она почувствовала себя намного спокойнее. Люди на улице косились на нее — или, скорее, на тигра рядом с ней, но, увидев рядом Ань Шо, не осмеливались подойти поближе. По их выражению лиц, по смеси испуга при виде тигра и облегчения при виде Ань Шо рядом с ним, можно было предположить, что Ань Шо — человек не простой.

Подошел еще один отряд, похожий на городскую стражу, и поприветствовал: — Генерал Ань. — Это обращение "Генерал Ань", произнесенное посторонним, еще раз подтвердило личность Ань Шо, и Чжэ Цан почувствовала себя еще спокойнее.

Было бы замечательно, если бы она могла временно воспользоваться его помощью, чтобы устроиться. Она не знала цен и спросила: — Если я захочу арендовать дом на месяц, сколько серебра это будет стоить?

Ань Шо ответил: — Это зависит от того, какой дом. Да, вы приехали одна, и вам действительно нужно где-то остановиться. — Он сказал: — Если вы мне доверяете, я могу порекомендовать вам дом для аренды. — В том переулке живут семьи мелких чиновников, люди там образованные и разумные, очень тихо. Вам, девушке, лучше жить в безопасном месте.

Ань Шо был очень приятным человеком. Он не стал опрометчиво предлагать Чжэ Цан освободить ее от арендной платы или что-то подобное, а просто сказал: — Я верю в мастерство девушки и заплачу вам по цене Великого Мастера. Этого как раз хватит на три месяца аренды.

Это было очень хорошо. Чжэ Цан подумала и не стала отказываться, сказав: — Тогда большое спасибо, генерал.

Следуя за Ань Шо в тот переулок, она обнаружила, что вид там действительно отличался от того, что она видела, только войдя в городские ворота. Например, одежда людей здесь была в целом более роскошной, чем та, что она видела на улице. Похоже, Ань Шо говорил правду. Войдя в дом, о котором он говорил, Чжэ Цан поняла, что дом очень большой.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Стол с Килином (Часть 1)

Настройки


Сообщение