Глава 9: У Фу Бо тоже голова болит

Глава 9: У Фу Бо тоже голова болит

В Чэн Юань Мужун Цзяо в этот момент уговаривала свою старшую сестру взять её с собой в передний двор.

— Ну… А-цзе, давай сходим разочек! Я просто хочу посмотреть на веселье! Пойдём, пойдём!

Мужун Цзяо капризничала. Она слышала, что сегодня Наследный Принц прислал свадебные дары, и их было немало. Ей хотелось взглянуть.

Мужун Ваньинь, видя настойчивость младшей сестры, скрепя сердце согласилась взять её посмотреть в передний двор.

В переднем дворе Первый Министр, уже сидевший и пивший чай, почувствовал головную боль при виде Фу Бо, стоявшего позади Наследного Принца.

Фу Бо, чьё горло всё ещё побаливало, посмотрел на Первого Министра, и у него тоже разболелась голова.

— Раны Вашего Высочества Наследного Принца заживают поистине быстро! Всего два дня — и вы уже можете выходить из дома.

Се Цяньчэнь отпил глоток чая и неторопливо ответил:

— Эта столица и вправду исключительно хорошо лечит. Но, конечно, не сравнится с господином Первым Министром, который трудится круглый год без выходных и не устаёт.

Они тайно соревновались в колкостях. Супруга Первого Министра смотрела на них с презрением: как только встретятся, так сразу начинают пикироваться. Кто не знает, подумает, что у вас прекрасные отношения.

Закончив дела, Инъи вернулся доложить, что все свадебные дары доставлены. Се Цяньчэнь знаком велел передать список даров Первому Министру, и Инъи поспешно вручил его.

Первый Министр и его супруга посмотрели на список, занимавший целых десять страниц, и всё поняли. Супруга всё больше проникалась симпатией к этому зятю.

Се Цяньчэнь молча наблюдал за ними.

— Эти свадебные дары — знак моей искренности. Раз уж я женюсь на вашей дочери, то ни один из ритуалов — ни три письма и шесть обрядов, ни пышный свадебный кортеж — не будет упущен.

— У этого принца нет ни служанок-наложниц (тунфан), ни любовниц (вайши). Задний двор очень тих. Когда ваша дочь выйдет замуж и войдёт в мою резиденцию, она будет единственной хозяйкой. Вы оба можете быть спокойны.

Фу Бо и Инъи в этот момент испытывали огромную гордость. Их господин вёл добродетельный образ жизни — таких во всей столице было немного.

На самом деле, Первый Министр, отбросив всё остальное, ценил именно это. В столице семьи были разные, со своими сложностями. Найти для Цзяо-Цзяо простую семью было очень хорошо. Иначе он бы не так быстро смирился с императорским указом о браке.

Се Цяньчэнь продолжил:

— Если у вас двоих есть какие-либо замечания, можете их высказать.

Супруга Первого Министра повернулась к мужу, её лицо выражало утешение и удовлетворение.

Снаружи переднего зала Мужун Цзяо вместе с сестрой с лёгким удивлением смотрели на плотно стоящие во дворе красные сундуки.

(′⊙ω⊙`)

— А-цзе, неужели свадебных даров должно быть так много? Так много! Можно открыть и посмотреть?

Мужун Цзяо сгорала от любопытства и посмотрела на сестру.

— Иди посмотри. Только осторожно.

На самом деле, Мужун Ваньинь тоже было очень любопытно. Повсюду был красный шёлк, весь двор казался наполненным радостной атмосферой.

Они открыли первый сундук. Он был полон сверкающего золота. Вау! Мужун Цзяо невольно сглотнула слюну.

Мамочки, сколько золота! Этот Наследный Принц — богач! Даже слуги во дворе почувствовали, как у них зарябило в глазах.

Закрыв сундук, они открыли второй. Хм, рыба?

Эта штука тоже свадебный дар?

Мужун Цзяо с недоумением повернулась к сестре. Сестра терпеливо объяснила:

— Обычно свадебные дары включают выкуп за невесту (пиньцзинь) или свадебные лепёшки (пиньбин), морепродукты (хайвэй), три вида жертвенного мяса (саньшэн), рыбу (юй), кокосы (ецзы), вино (цзю), четыре вида столичных фруктов (сы цзин го), свежие фрукты (шэн го), четыре вида сладостей (сы сэ тан), чай (чае) или кунжут (чжима), шкатулку для денег (ли цзинь хэ), благовония (сян), петарды (пао), браслеты (чжо), золото (цзинь) и два доу риса (доу эр ми).

— Но, судя по дарам Наследного Принца, боюсь, этим дело не ограничится.

Мужун Цзяо кивнула, поняв лишь наполовину, и открыла следующий сундук, быстро осматривая один за другим вместе с сестрой.

В переднем зале троица заметила двух девушек, снующих по двору. Первому Министру и его супруге стало крайне неловко.

Первый Министр сухо кашлянул дважды.

— Младшая дочь непослушна и неразумна. Прошу Ваше Высочество Наследного Принца извинить её.

Се Цяньчэнь заметил их с самого начала. Та, что в накидке с капюшоном, металась туда-сюда, как кошка.

— Мм, уже видел, — спокойно ответил он, попивая чай.

Первый Министр недоумевал: что он видел? Он громко кашлянул дважды, пытаясь привлечь внимание девушек во дворе.

Наконец, когда у Первого Министра уже чуть не выскочило горло от кашля, Мужун Ваньинь услышала звук и, обернувшись, увидела всех в переднем зале.

Она рывком подняла Мужун Цзяо, которая всё ещё сидела на корточках.

Мужун Цзяо подумала: «Эта сцена кажется немного знакомой!»

Выпрямившись, она тоже увидела людей в зале. Чёрт!

— ??? А-цзе, почему в зале так много людей? Значит, нас только что видели?

Эх, Наследный Принц! Он ещё не ушёл! Значит, всё, что они делали, было видно?

Такого позора ещё свет не видывал!

Мужун Цзяо увидела людей в зале и не осмелилась подойти, спрятавшись за спину сестры.

Мужун Ваньинь похлопала младшую сестру по спине, успокаивая её.

Первый Министр посмотрел на прячущуюся Цзяо-Цзяо. Эта девчонка хоть знает, что такое страх.

Он поторопил их:

— Цзяо-Цзяо, вы что, не собираетесь подойти?

Мужун Цзяо выглянула из-за сестры и тихо позвала:

— А-цзе, можно не идти?

Сестра повернулась и нежно сказала ей:

— Похоже, нельзя. Ничего, А-цзе рядом.

Мужун Цзяо медленно поплелась за сестрой.

Следовавшая за ними Дунъэр подумала: «Госпожа сегодня, боюсь, опять взорвётся».

Первый Министр, видя, что дочь вот-вот сбежит, повернулся к Наследному Принцу и сказал:

— Ваше Высочество, это две мои дочери. С Ваньинь, полагаю, Ваше Высочество хорошо знакомы. А та, что позади, — моя младшая дочь, Мужун Цзяо.

Затем он посмотрел на неё:

— Цзяо-Цзяо, это Его Высочество Наследный Принц. Подойди и поприветствуй Его Высочество.

Мужун Цзяо послушно шагнула вперёд, чтобы поприветствовать Наследного Принца. Хорошо, что она сегодня вышла в накидке с капюшоном (доупэн). Так её точно не узнают. По крайней мере, до свадьбы её не должны узнать.

Сердце её колотилось от страха. Неожиданно она споткнулась и полетела вперёд, обхватив ноги Наследного Принца.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9: У Фу Бо тоже голова болит

Настройки


Сообщение