Глава 2. Придирки (Часть 2)

— Здравствуйте, господин Ван! Вы оформили платеж? Если переведете деньги побыстрее, мы сможем отправить вам товар сегодня же. … Да, хорошо. Отправим сегодня. После оплаты, пожалуйста, пришлите нам подтверждение по факсу. Спасибо, господин Ван. Не за что, до свидания.

— Здравствуйте! Вас приветствует компания «Ляньтун». Меня зовут Цай Сяо До, я новый сотрудник службы поддержки. Чем могу вам помочь?

— Здравствуйте! Рада вам помочь… Пожалуйста, расскажите подробнее о проблеме, я постараюсь вам помочь… Вы говорите, что электротехнические трубы, которые мы вам вчера отправили, ломаются при сгибании?

Клиент был явно расстроен, но, к счастью, пока не ругался. Я еще плохо разбиралась в ассортименте и знала только, что электротехнические трубы используются для прокладки проводов. Остальные детали мне были неизвестны, поэтому я передала трубку нашей наставнице.

Наставница, как всегда, быстро решила проблему. Она сказала всего пару фраз и положила трубку. Суть заключалась в том, чтобы связаться с менеджером по продажам, ответственным за регион клиента. Оказывается, у каждого региона был свой менеджер.

Я только записала эту информацию в блокнот и еще не успела взять факс от клиента, как снова зазвонил телефон. Я схватила трубку и резко спросила: — Алло, кто это? — Сразу же пожалела о своей грубости. Это было невежливо и непрофессионально.

А когда я услышала в трубке неприятный голос, то пожалела еще больше.

Это был менеджер Ли. — Позовите Цай Сяо До в отдел кадров. И ты тоже подойди. Что за манера разговаривать с клиентами?

Не успела я ничего ответить, как менеджер Ли бросил трубку.

Я недовольно поморщилась, извинилась перед наставницей, отложила документы и пошла наверх. В отделе кадров почти никого не было, наверное, все были на совещании. Интересно, зачем я понадобилась менеджеру Ли, если он не на совещании?

Менеджер Ли сидел с хмурым видом, держа в руках пачку документов.

Почувствовав неладное, я с улыбкой спросила: — Менеджер Ли, вы меня вызывали?

Он повернулся, и из-под толстых стекол очков на меня посмотрели сердитые глаза. — Признавайся, ты взяла один документ из этой папки! — Это был не вопрос, а утверждение.

Конечно, я занервничала. У меня был один недостаток — импульсивность. Особенно когда я злилась, то часто действовала необдуманно, не думая о последствиях.

Похоже, теперь у меня будут проблемы.

Но признаваться я не собиралась. Пусть он уверен в своей правоте, но ведь он не поймал меня с поличным. К тому же, я уже выбросила тот листок, так что улик не было. Пусть понервничает немного, поделом ему, раз смотрит на всех свысока.

Он смотрел на меня, ожидая признания, но я молчала, как партизан.

Он ничего не мог со мной поделать.

— Менеджер Ли, если у вас больше нет ко мне вопросов, я пойду. У меня много работы, — я повернулась, чтобы уйти, но он остановил меня. — Позовите сюда того сотрудника, который только что разговаривал со мной по телефону, — сказал он раздраженно.

Вот черт! Неужели я в прошлой жизни перешла дорогу этому менеджеру Ли? Почему он постоянно цепляется ко мне? Я медленно повернулась и с натянутой улыбкой сказала: — Это была я.

Сегодня я узнала, что значит злоупотреблять служебным положением, придираться по пустякам, читать нотации два часа подряд и ругаться витиевато.

Менеджер Ли явно мстил мне, специально унижая перед всеми. Он продолжал отчитывать меня до тех пор, пока офис не заполнился сотрудниками.

— Ты уже взрослая девушка, как тебя учить? А?

— Ты даже элементарных правил вежливости не знаешь! Я тебе скажу, наша компания «Ляньтун» не держит бездельников.

— Даю тебе месяц. Если через месяц ты не справишься с работой, можешь собирать вещи!

Кто-то смотрел на меня с сочувствием, кто-то с любопытством.

А я стояла, выпрямив спину, и смотрела на него, не произнося ни слова.

— Цай Сяо До? — услышала я чей-то голос и машинально ответила: — Здесь.

Раздался легкий смех, и передо мной появился директор Ван, которого я видела несколько дней назад. Сегодня он был в черном костюме, с идеально уложенными волосами и портфелем в руке. Похоже, он только что вернулся с совещания.

— В чем дело? Какие-то проблемы? — спросил он, глядя на менеджера Ли. Тот, словно меняя маски, тут же встал и с подобострастной улыбкой ответил: — Никаких проблем, господин Ван. Как могут быть проблемы с человеком, которого вы рекомендовали?

Он снова посмотрел на меня. — Цай Сяо До, иди работай. Старайся, не подведи директора Вана… — говорил он отеческим тоном, словно заботливый родственник.

Вот так номер! Только что он был как тиран, размахивающий клешнями, а теперь превратился в мягкотелого рачка.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Придирки (Часть 2)

Настройки


Сообщение