— Меня зовут Лю Цзяци, друзья называют меня Цици, ты тоже можешь так называть. А тебя? Как тебя зовут? — спросила красавица.
Ли Бовэнь ответил: — Ли Бовэнь, только что приехал в Шанхай.
Ли Бовэнь жадно пил бараний суп, как голодный призрак, не евший несколько дней. Он осушил три большие миски подряд, только потом вытер рот и замедлил темп, обгладывая бараньи кости.
Это была лавка, где подавали все из баранины. На обочине дороги был наскоро сооружен простой соломенный навес, стояло несколько низких столиков, а в центре глиняной печи — большой железный котел, который, пожалуй, был самым ценным имуществом. В этот момент из котла валил пар, нарезанная баранина и потроха, смешанные вместе, колыхались в большом котле. Лю Цзяци сидела рядом с Ли Бовэнем и с любопытством наблюдала, как он ест. Он ел так много, так по-мужски.
Слева от нее лежала изящная сумочка, а перед ней стояла маленькая миска бараньего супа. Ли Бовэнь выпил три миски подряд, а она осилила только половину своей, большую часть времени тайком наблюдая за тем, как ест Ли Бовэнь.
Увидев, что Ли Бовэнь замедлил темп, она, стараясь выглядеть непринужденно, сама заговорила с ним.
Она не хотела, чтобы он подумал, будто у нее есть какие-то намерения, это заставило бы ее сильно смутиться. Когда она говорила с ним, она всегда чувствовала себя немного неуверенно.
Глядя, как он жадно ест, она почувствовала легкую жалость в сердце, но ни за что не хотела, чтобы он это заметил. «Сколько же дней он не ел?» — подумала она. «Чем он занимается? Как он докатился до такого?»
Этот мужчина вызвал у нее сильное любопытство. Ей казалось, что вокруг него ореол, и в нем много тайн, которые ей предстоит раскрыть. Ей очень хотелось узнать.
Она не знала, что если ты обращаешь внимание на человека, будь то мужчина или женщина, и хочешь узнать его поближе, это значит, что он тебе нравится. Иначе какое тебе дело до всего, что с ним связано, и зачем вообще пытаться узнать?
Хотя она и пробивалась в Шанхае в одиночку, у нее все же было место, где остановиться, и она могла обеспечить себя едой и одеждой, по крайней мере, не голодала и не мерзла. По сравнению с мужчиной перед ней, она чувствовала себя намного счастливее!
— Хозяин, еще одну миску, — крикнул Ли Бовэнь хозяину, заказал еще миску бараньего супа и с наслаждением пил суп с потрохами.
За эти два года, кроме самого начала, когда еда была нормальной, он потом не ел ничего приготовленного. Вкусы кислого, сладкого, горького, острого — все это было для него далеким. Он думал, что уже не сможет есть как обычный человек, но после этой еды понял, что независимо от пережитого, еда — это инстинкт, который не изменится. Одна миска бараньего супа сразу же вернула ему присущий человеку инстинкт выживания.
— Откуда ты? Ты нашел работу? Где живешь! — целый поток вопросов без труда вырвался из уст Лю Цзяци.
— Я только что из Синьцзина, работы еще нет. Ты знаешь, где есть гостиница, где можно временно остановиться? — спросил Ли Бовэнь с некоторой апатией.
Лю Цзяци на мгновение заколебалась, прикусила губу и сказала: — Может, ты пока остановишься у меня? Уже поздно, и поблизости нелегко найти подходящее место. Ты только что спас меня, я верю, что ты не плохой человек.
Ли Бовэнь подумал, что она права. Сейчас это был единственный вариант. С его навыками он не боялся ограбления. Что касается нападения с целью изнасилования, он был уверен в своей способности защитить себя. Любого, кто попытается, он изобьет до неузнаваемости.
— Хорошо, тогда я вас побеспокою. Я как раз думал, что в это время все гостиницы заняты. Не волнуйтесь, завтра утром я найду себе место. — Ли Бовэнь почти доел, затем заплатил. Изначально Лю Цзяци хотела заплатить, сказав, что это благодарность спасителю, но ни под каким предлогом он не позволил бы женщине платить, если у него самого были деньги.
Лю Цзяци продолжила череду вопросов: — Если я не ошибаюсь, ты занимаешься боевыми искусствами? Это кунг-фу Шаолиня?
Ли Бовэнь был ошеломлен ее вопросом, на мгновение потерял дар речи и, смеясь, сказал: — У тебя богатое воображение!
Лю Цзяци слегка покраснела и сказала: — Я не разбираюсь в кунг-фу, просто знаю, что есть монастырь Шаолинь. Я видела, какой ты сильный, в несколько приемов разогнал тех негодяев.
Ли Бовэнь улыбнулся и сказал: — На самом деле, ты права. Все боевые искусства вышли из Шаолиня, просто то, чему я научился, более прямолинейно. — Он хотел сказать «более прямолинейно в плане убийства», но испугался напугать ее и в последний момент заменил на «прямолинейно».
Он не ожидал, что, приехав в Шанхай, ему придется остановиться у девушки. Но это даже хорошо. Ему всегда казалось, что эта женщина нуждается в защите. Он хотел посмотреть, в каких условиях она живет. Это была просто подсознательная мысль, без особого смысла.
Вспоминая прошлое, он никогда не думал, что однажды ему некуда будет пойти. Хотя он и не занимался ничем серьезным, но встречая единомышленников, он не скупился, поэтому у него было много знакомых, хотя большинство из них были «сомнительными дружками».
Теперь, когда ему предстояло остановиться у суперкрасавицы, он чувствовал себя немного скованно, ему было неловко.
В прошлой жизни никто по-настоящему не проявлял к нему уважения, и он махнул на все рукой, поэтому и выработал в себе наглый, развязный вид.
— Пойдем. Я живу недалеко отсюда, мы можем дойти пешком, — сказала Лю Цзяци.
Увидев, что он первым заплатил, она была очень довольна. Она еще больше убедилась в его порядочности. Люди, которые уважают женщин, обычно не говорят об этом постоянно, а проявляют это естественным поведением, а не намеренно притворяются.
Лю Цзяци на самом деле все время наблюдала за ним. Она не из тех, кто просто так приводит кого попало домой. Независимо от того, был ли этот человек ее спасителем, она приняла это решение после тщательного обдумывания. Она тоже была очень умной женщиной.
Некоторые женщины, не отличающиеся проницательностью, совершенно не понимают таких вещей. Они не видят того, что скрыто в сердце, и не распознают того, что говорится на словах. Поэтому все, что с ними происходит, они сами на себя навлекают. Это либо недостаток интеллекта, либо слабость характера. Ли Бовэнь даже считать это достойным комментария считал пустой тратой времени.
Ли Бовэнь ничего не спросил, затем встал и последовал за Лю Цзяци, покидая лавку с бараниной.
По дороге они непринужденно болтали, и не чувствовали особой неловкости. Ли Бовэнь теперь стал более раскованным. Без необходимости он не хотел слишком много думать о вещах. Он считал вежливость своего рода притворством, поэтому действовал довольно прямолинейно.
Лю Цзяци снимала жилье в одном из переулков-лунтанов. Было темно, и он не разглядел, что это за переулок. Свернув два раза, они остановились у дверей. Лю Цзяци сказала: — Вот здесь. Это мое жилье.
Ли Бовэнь бегло осмотрелся. Простые двустворчатые ворота, за ними — маленький дворик-колодец. Двор небольшой, кажется тесным. Открыв ворота, они вошли. В главном доме было всего две комнаты, рядом — очень маленькая боковая пристройка, похоже, для хранения хлама. Лю Цзяци сказала, что хозяин свалил туда ненужные вещи. В углу также была маленькая кухня и туалет. Хотя место и небольшое, зато это отдельный дом с собственным двором.
Женщине снимать такое место — довольно смело. В конце концов, в переулках полно всякого сброда, кого только нет. Лю Цзяци такая красивая, и с ней ничего не случилось — это настоящее чудо.
Следуя за Лю Цзяци в главный дом, то есть в гостиную, он почувствовал легкий аромат, похожий на запах орхидей. Оказалось, несколько горшков с орхидеями стояли в разных местах, украшенные небольшими деталями. По этим женским мелочам было видно, что у Лю Цзяци есть немного мелкобуржуазного вкуса, она — женщина, знающая толк в жизни.
На стене напротив висела небольшая квадратная картина маслом — сельский пейзаж. Конечно, это не оригинал. Это было проявление настроения, а также вкуса.
Ли Бовэнь подошел к картине, посмотрел на домик на ней и вспомнил свой родной край. Он не знал, как отреагировали его родные на его исчезновение, и что сейчас делает Сун Аньни? Изумрудно-зеленый газон, дети, запускающие воздушных змеев, — все это необъяснимо вызвало у Ли Бовэня прилив чувств.
Лю Цзяци увидела, что Ли Бовэнь пристально смотрит на картину, подошла и спросила: — Господин Ли, вам тоже нравится эта картина?
— Зови меня по имени! Раз уж встретились, это судьба! Эта картина называется «Первозданный пейзаж родины», верно? Не могу сказать, что нравится, просто кое-что вспомнил, — сказал Ли Бовэнь, улыбнувшись.
Лю Цзяци сказала: — Ты прав, так она и называется. Ты так много знаешь!
(Нет комментариев)
|
|
|
|