Глава 3: Подарок Сун Аньни

Глава 3: Подарок Сун Аньни

Сказав это, Ямагути Ёсико открыла дверцу машины и грациозно направилась к универмагу. Войдя внутрь, она сделала вид, что рассматривает ослепительное разнообразие товаров, но на самом деле искала кого-то.

Это и было ее сегодняшнее особое задание: найти женщину по имени Сун Аньни и подружиться с ней.

Вскоре она заметила агента, который должен был передать ей информацию. Он сидел в зоне отдыха в холле, держал в руках газету, но глаза его осматривали все вокруг. Увидев Ямагути Ёсико, агент на мгновение замер, затем встал и подошел к ней.

Следуя указаниям агента, Ямагути Ёсико миновала отдел косметики и нашла свою цель у секции одежды.

Этой целью была Сун Аньни, известная как первая красавица Синьцзина, внучка ветерана Гоминьдана Сун Бочэна и дочь Сун Шицзе, главы крупной коммерческой корпорации Синьцзина «Huaguan Group».

Сегодня был день рождения ее матери, и она выбирала ей подарок — элегантное ципао.

У нее уже разбегались глаза. Слегка нахмурив красивые брови, она переводила взгляд с одного выбранного ципао на другое, надув губки и не зная, какое выбрать.

Ей казалось, что все они красивы. Но если купить все, мать снова начнет ее ругать.

Наверняка скажет что-то вроде: «Ну вот, опять деньги на ветер бросаешь». Она уже представляла себе эту сцену и не хотела слушать материнские нотации. Поэтому нужно было выбрать только одно платье. Тогда ее точно похвалят за разумность и почтительность. Хи-хи!

Она была не единственным ребенком в семье, у нее был старший брат. Но он давно жил и учился у деда в Нанкине. Поскольку он был старшим внуком, дед забрал его к себе, чтобы лично заниматься его воспитанием.

Дома осталась только она. К тому же, она была девочкой, унаследовавшей прекрасные гены, с детства умная, сообразительная, добрая и милая, поэтому родители ее обожали и обычно боялись даже повысить на нее голос.

Хотя из-за этого она была немного своевольной, этот маленький недостаток не был проблемой, учитывая ее происхождение.

Обычно она не любила появляться на публике, да и мать не разрешала ей выходить одной, боясь, что что-нибудь случится. Даже если она изредка выходила, ее сопровождали пять-шесть телохранителей. Времена были смутные, и если бы с ней что-то случилось, это убило бы ее родителей!

Поэтому она редко выходила одна. Сегодня ей внезапно пришла в голову мысль тайно сбежать, чтобы сделать матери сюрприз. Поскольку она редко ходила по магазинам, то не знала, какие фасоны сейчас в моде. Поэтому она направилась прямиком в этот известный торговый дом. Но теперь, глядя на пестрые ципао, она растерялась.

Синьцзин в период Маньчжоу-го был даже более процветающим городом, чем Бэйпин, Тяньцзинь и Шанхай, известный как «рай для авантюристов».

Из-за обилия зелени его также называли «лесной столицей».

Можно сказать, что город был застроен высотками, полон магазинов. Синьцзин также был первым городом в Китае, где было запланировано метро, первыми стали повсеместно устанавливать смывные туалеты, провели газопровод и убрали провода на главных улицах под землю.

Этот универмаг был самым престижным магазином в этом районе. Многие дефицитные товары, которых не было в других местах, продавались здесь.

Сун Аньни слушала объяснения продавщицы, время от времени что-то спрашивая. Они вполголоса обсуждали, какое ципао подойдет лучше всего.

Сегодня Сун Аньни была одета в сиренево-белый костюм с длинной юбкой — простой, но элегантный, подчеркивающий ее юность и красоту. На запястье у нее был ярко-зеленый нефритовый браслет, прозрачный и сверкающий, который в сочетании с ее белоснежной изящной рукой излучал невыразимое очарование.

Ее черные, как смоль, волосы, похожие на облака, ниспадали на плечи, словно черный водопад, и колыхались при ходьбе. У нее была бело-розовая кожа, утонченные черты лица. Взгляд ее глаз, каждая улыбка, каждое движение были так пленительны, словно она была розой, распустившейся под росой, или дикой орхидеей из глубокой долины, источающей пьянящий аромат.

Как говорится в стихах: «Вишневые губы, жемчужные зубы, белоснежная кожа, брови — весенние горы, волосы — вечерние тучи. Внезапный смех, мимолетный взгляд — даже бессердечный камень растает». Именно о таких небесных созданиях и идет речь!

Ямагути Ёсико, увидев ее издалека, тоже втайне восхитилась. Она не могла не признать, что Сун Аньни действительно оправдывала свою славу и заслуживала титула первой красавицы Синьцзина.

Ее красота определенно превосходила ее собственную. Кто же будет тем счастливцем, которому удастся сорвать этот неземной цветок?

Ямагути Ёсико не испытывала зависти. Искренняя улыбка на лице Сун Аньни не позволяла таким мыслям возникнуть. Если бы не война между их странами, она бы действительно хотела стать ей настоящей подругой.

Без всяких заданий. Но все это было разрушено этой бессмысленной войной.

На самом деле, сегодня она специально так нарядилась, чтобы посоревноваться с Сун Аньни.

Испокон веков соперничество между женщинами, стремление превзойти друг друга в красоте было первостепенной задачей.

Даже Ямагути Ёсико, которая давно считала себя не похожей на обычную женщину, не могла избежать этого обычая. Тем более что она была весьма уверена в своей внешности. Вот почему она устроила это представление сегодня.

Ямагути Ёсико быстро подавила мимолетные эмоции и снова стала решительной. В конце концов, она была агентом, прошедшим долгую и строгую подготовку. Ради славы Великой Японской Империи у нее не было выбора.

Японский дух бусидо тоже был очень пагубным. Ей оставалось только хранить верность своей стране!

Найдя цель, Ямагути Ёсико шагнула вперед и медленно приблизилась к Сун Аньни.

В этот момент Сун Аньни тоже почувствовала, что кто-то подошел. Обернувшись и увидев красивую женщину, она успокоилась. С самого детства ее донимали назойливые ухажеры, и это была одна из причин, почему она не любила выходить из дома!

Ямагути Ёсико слегка кивнула Сун Аньни и дружелюбно улыбнулась. Хорошее воспитание Сун Аньни позволило ей быстро оправиться от удивления, и она ответила доброжелательной улыбкой, которая выглядела еще более искренней и красивой.

— Мисс, у вас очень красивый наряд, очень элегантный. Мне он тоже очень нравится. Не могли бы вы сказать, где его купили? Я бы тоже хотела такой купить! — мягко спросила Ямагути Ёсико с восхищением на лице. Это был обычный способ сближения между женщинами. Стремление женщин к косметике, одежде, обуви, сумочкам, духам — во все времена они были одинаково увлечены этим. Иными словами, стремление к красоте — это женская природа.

Услышав вопрос Ямагути Ёсико, Сун Аньни улыбнулась и ответила: — Сестрица, этот костюм сшит на заказ, он не покупной! — Сказав это, она с легкой гордостью зарделась.

Ямагути Ёсико, конечно, знала, кто она такая, и втайне цокнула языком. Все-таки знатная семья. Она предположила, что любая вещь на Сун Аньни была недоступна обычному человеку.

Ямагути Ёсико не подала виду, на ее лице мелькнуло разочарование, но она тут же его скрыла и тактично сказала: — Какая жалость!

Тут ее глаза внезапно загорелись, и она радостно спросила: — Мисс, можно я сфотографирую этот костюм? Я потом попрошу кого-нибудь сшить такой же!

Сун Аньни охотно согласилась: — Хорошо, сестрица, фотографируйте! — Она выпрямилась, готовясь к фото.

В этот момент откуда ни возьмись выскочил Ли Бовэнь и громко сказал: — Ай-я! Да это же Сун Аньни, красавица Сун! Что покупаете? Давайте я, я заплачу.

Услышав этот голос, Сун Аньни мгновенно испортилось все настроение. Ее лицо похолодело, она даже забыла про фотографию и холодно бросила: — Не нужно. Я буду вам очень признательна, если вы просто будете держаться от меня подальше!

Ли Бовэнь, конечно, не обратил внимания на ее слова. Он был пылким поклонником Сун Аньни и сейчас, расплывшись в улыбке, сказал: — Совпадение, чистая случайность! Не ожидал встретить вас здесь. Это судьба!

Сун Аньни закатила глаза и раздраженно ответила: — А не слишком ли много у вас совпадений? Почему я постоянно натыкаюсь на вас?

Только в этот момент Ямагути Ёсико, наблюдавшая со стороны, наконец, начала понимать их отношения. Она представила Ли Бовэня как жабу, мечтающую съесть лебедя.

Услышав крик Ли Бовэня, Ямагути Ёсико сначала подумала, что они знакомы, но оказалось, что это просто самонадеянный смазливый юнец. Она подумала, что это хороший шанс проявить расположение к Сун Аньни, помочь ей прогнать эту назойливую муху.

Не успела она и рта раскрыть, как Сун Аньни уже потеряла терпение. Она достала деньги, протянула их продавщице и сказала: — Заверните мне вот это. Вот деньги.

Она хотела поскорее расплатиться и уйти.

Но Ли Бовэнь бестактно вмешался: — Я заплачу, я! Сколько стоит? — говоря это, он начал шарить по карманам одежды и брюк в поисках денег.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Подарок Сун Аньни

Настройки


Сообщение