Глава 5: В полусне

Глава 5: В полусне

В тот день Ли Бовэнь сидел, откинувшись на спинку дивана, и думал о женщине, которая покорила его сердце и одновременно доставляла ему столько хлопот.

С первой встречи она, словно семя, поселилась в его сердце.

Хотя он чувствовал, что это семя было каким-то своенравным и причудливым, вызывая у него глубокое чувство бессилия, он был поглощен им и никак не мог убедить себя отказаться от нее.

Она была умна и великодушна, носила титул первой красавицы Синьцзина. Ее таланты были очевидны для всех: она разбиралась в четырех искусствах — игре на цине, шахматах го, каллиграфии и живописи, причем во всем достигла высокого уровня. В газете «Синьцзин бао» даже публиковались ее статьи!

И это при том, что она не любила выставлять себя напоказ. Иначе, стоило ей только появиться на сцене, одна ее внешность сразила бы наповал толпы поклонников.

Компания семьи Сун, «Huaguan Group», превратилась из никому не известной маленькой фирмы в опору экономики Дунсаньшэна. Ее родители, естественно, тоже были незаурядными людьми. Три поколения семьи — и ни одного заурядного человека. Воспитанная в такой семье, эта женщина, естественно, была немного гордой. А учитывая родительскую любовь, ее некоторая капризность была вполне понятна.

Такой нежный цветок расцвел в Синьцзине, и можно представить, сколько назойливых ухажеров он привлекал. Он знал, что многие давно уже пытались породниться с семьей Сун под разными предлогами, но ее дед, Сун Бочэн, всем отказывал. Дед давно заявил, что это дело требует его согласия, и все, кто хоть как-то связан с японцами, получат отказ.

В конце концов, старик стал с подозрением относиться ко всем из Синьцзина. Даже если и заключать брак, то только с талантом из Гоминьдана!

Ее дед, Сун Бочэн, бодрый духом старик, постоянно твердивший о Трех народных принципах, был ветераном Гоминьдана. Хотя он всегда находился на периферии правительства Чан Кайши, он все же носил титул советника Государственного совета. Даже чихнув, этот человек мог заставить многих задрожать.

Такое происхождение, такая женщина — она была обречена на одинокую гордость, и у нее было мало свободы в вопросах брака. Сун Аньни, конечно, не была исключением.

Ли Бовэнь помнил их первую встречу. Тогда эта женщина была еще юной девочкой с волосами, собранными в конский хвост. Она взглянула на него всего три раза: первый взгляд — любопытство, второй — презрение, а третий был похож не на кокетство, а скорее на гневный укор. До сих пор Ли Бовэнь не мог понять, что он сделал такого, чтобы заслужить такую неприязнь.

Ли Бовэнь никогда не считал, что в его восхищенных взглядах на красавиц есть что-то неправильное, хотя его взгляд мог показаться ей немного развязным, слишком прямым. Ли Бовэнь глубоко презирал такое мнение — кучка невежественных дураков, это была просто неприкрытая зависть к нему.

Он, конечно, не знал, что Сун Аньни думала так же. Знал бы — не стал бы так сокрушаться!

С тех пор они виделись считанные разы. В основном молодой господин Ли в одиночестве бродил под дождем и ветром, ожидая милости богини.

Ли Бовэнь, погруженный в жалость к себе, пил, пил и пил!

В его затуманенном пьяном взгляде внезапно вспыхнул белый свет, а затем он соскользнул с дивана на пол и потерял сознание.

Когда он снова очнулся… Эй! Что происходит? Разве он не напился?

Женщина перед ним только что кричала и звала на помощь, но, узнав его, она поразительно быстро успокоилась после первоначального страха. Теперь она сидела без малейшего напряжения, словно королева, косо глядя на него. Ее глаза были полны вызова, а на лице читалось презрение. Это чувство разозлило Ли Бовэня. «Я так хорошо к тебе отношусь, а ты такая бесчувственная, — подумал он, — хотелось проучить эту женщину».

— Ты хоть понимаешь, в каком положении находишься? Сейчас я, с чисто исследовательским интересом, собираюсь изучить тебя очень внимательно.

Ли Бовэнь с некоторой самодовольностью поднял бокал. Он сидел, закинув ногу на ногу, и то, как он держал бокал двумя пальцами, придавало ему вид джентльмена, хотя и немного наигранный. На самом деле, хотя вино было у него во рту, он уже не различал его вкуса. Все его мысли были поглощены женщиной перед ним.

Все говорили, что семья Ли Бовэня непростая, но он сам не понимал, в чем именно эта непростость.

Он считал, что у них всего лишь мелкобуржуазное состояние: кроме винодельни, было лишь несколько лавок. По сравнению с этой женщиной, это было ничто.

Ли Бовэнь знал, что любого, кто тронет эту женщину, ждет участь хуже смерти. У семьи Сун была такая власть.

Характер молодого господина Ли был немного упрямым. Он подумал, что, как бы плохо все ни кончилось, он, Ли Бовэнь, должен хотя бы раз оправдать свое имя. Если рискнуть, может быть, эта женщина смирится? Раз уж представился такой шанс, молодой господин Ли решил пойти ва-банк. Сначала поставить ее перед фактом, а там будь что будет. Даже если в следующую секунду его вытащат и расстреляют, это, черт возьми, лучше, чем умереть униженным.

Он целыми днями носил титул молодого господина, но во всем Синьцзине мало кто уважал господина Ли. А перед этой женщиной у него и вовсе не было никакого авторитета. Это его очень задевало.

«Я не хочу быть злодеем, но вы что, не знаете, что Ма Ванъе трехглазый?!» — думал он. (Идиома: не стоит меня недооценивать).

Сейчас он хотел показать свою мужскую силу, сломить ее гордость, дать ей понять, что в этом мире правят мужчины, а женщины должны им подчиняться.

Но его мысли явно не получили желаемого отклика. Сун Аньни лишь мельком взглянула на молодого господина Ли. Ее голос был таким же холодным, как всегда, лишенным эмоций:

— Ли Бовэнь, ты знаешь, каковы будут последствия?

Ли Бовэнь опешил: — Какие последствия? Что я сделал?

Он и сам не знал, почему она здесь оказалась. Не Ли Бовэнь ее сюда похитил. Он все еще был в полном недоумении. Но нынешняя ситуация была именно тем, что он давно хотел сделать, но не решался, поэтому он полностью проигнорировал этот очевидный вопрос.

Даже не разобравшись, что произошло, он не отказался от своих намерений по отношению к ней.

Он не был безмозглым идиотом. Просто долгое преследование без малейшего отклика привело к такому взрыву накопившихся чувств, что он не стал, как обычно, серьезно обдумывать слово «последствия». На самом деле, если бы он это сделал, это затронуло бы не только их двоих. Семьи Сун и Ли стали бы смертельными врагами, что определенно не было бы радостным событием.

Сун Аньни подумала, что он притворяется дураком. Но, зная его, она не боялась насилия. Она считала, что уже хорошо изучила этого человека!

Он был просто болтливым упрямцем. Кроме некоторой наглости, у него не хватило бы смелости сделать ей что-то действительно плохое. К тому же, по прошлому опыту, он должен был бы сейчас расплываться в улыбке и расспрашивать о ее самочувствии. А он так себя с ней ведет! По ее мнению, это было просто непростительно.

На самом деле, она тоже была не хозяйкой своей судьбы. С ее происхождением ее жизненный путь был предопределен. Еще в юности наметился союз семей, и ей, казалось, было суждено выйти замуж за мужчину из такой же знатной семьи.

Хотя она очень не хотела этого, она не знала, как бороться, и могла лишь делать вид, что ничего не знает, живя одним днем.

К Ли Бовэню она не испытывала особой неприязни. Но его безделье, праздный образ жизни — как на такого можно положиться? Дедушка тем более был бы против. Были и другие причины, которые она сама не могла толком объяснить. Поэтому она держалась с ним холодно, надеясь заставить его повзрослеть. Но со временем, если она долго его не видела, она начинала вспоминать о нем, и иногда ей становилось грустно.

Она очень хотела, чтобы Ли Бовэнь стал мужчиной, способным на великие дела, обладающим огромной силой. Если бы тогда он так же добивался ее, возможно, она бы с радостью пошла за ним, чтобы быть вместе всю жизнь, не разлучаясь.

Каждый раз, подумав об этих сумбурных вещах, Сун Аньни краснела, злилась на саму себя, а потом проклинала этого назойливого негодяя. Ее мечты были слишком нереальны, как такое возможно!

Столкнувшись с нынешней ситуацией, она не испугалась. В худшем случае, если он действительно что-то с ней сделает… стать его женой было не намного хуже, чем выйти замуж по расчету за какого-то незнакомца.

По крайней мере, этот наглец был красив, хорошо к ней относился, и она его знала. Поэтому она не боялась его угроз.

Молодому господину Ли очень не понравилось отношение Сун Аньни. Неужели она не понимает, что происходит?

Ли Бовэнь подумал, что эта женщина сошла с ума. Разве она не должна плакать и умолять отпустить ее?

Восстанавливая свое достоинство, он бы смягчился, наверняка отпустил бы ее, и даже по-джентльменски проводил бы домой, а потом все объяснил.

Но эта женщина только злила его, не давая почувствовать мужского превосходства. Хотя он знал, что у него нет такого достоинства, это не помешало остаткам разума молодого господина Ли постепенно превратиться в пламя импульсивного желания.

Когда человеком овладевает импульс, разум отступает. Тем более что нынешний молодой господин Ли был без ума от Сун Аньни. К тому же, он был пьян в стельку, и его действительно нельзя было назвать умным человеком.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5: В полусне

Настройки


Сообщение