Глава пятая. Угасание души (Часть 2)

— Хм, — едва заметно фыркнула женщина, сидевшая слева внизу. У нее были изогнутые брови-ивы, губы, алые без помады, волосы, уложенные в модный пучок Линъюнь, украшенные парой золотых шпилек, а в ушах качались сверкающие нефритовые серьги. На ней был багровый дворцовый халат, вышитый лилиями. Она была пышного телосложения, говорила с достоинством, а в ее речи чувствовалась доля высокомерия.

Это была императорская наложница Ся Жу Сюэ.

Смех Ли Фэй тут же оборвался, и она сказала: — Не знаю, что сестра Ся хочет сказать, почему вы так недовольны?

Ся Жу Сюэ ответила: — Это твоё благовоние слишком простонародное. Используй его сама, зачем выставлять напоказ перед императрицей? Если все сёстры будут использовать это благовоние, разве это не уронит достоинство императорской семьи?

Императрица сказала: — Перестаньте обе.

— Сестра Ся, разве ты не часто говоришь, что дворцовые благовония слишком сладкие? Благовоние, сделанное Ли Фэй, имеет легкий и изысканный аромат, разве оно не подходит твоему характеру?

— Я как раз собиралась подарить тебе это благовоние, как ты можешь так говорить о Ли Фэй?

Ся Жу Сюэ тут же сказала: — Прошу прощения у императрицы, я только что сболтнула лишнее.

Императрица снова сказала: — Только когда в шести дворцах царит гармония, император может быть спокоен и заниматься государственными делами.

— Вы должны помнить об этом.

Все хором ответили: — Чэньце внимательно выслушают наставления госпожи.

В этот момент императрица, увидев вошедшую Шэнь Синьи, сказала: — Ты служанка таланта Вэй из дворца Цзывэй?

Шэнь Синьи склонила голову и ответила утвердительно.

— Эх, о деле таланта Вэй сегодня утром уже доложили из Управления внутренних дел. Как жаль, что она так молода и уже… — Говоря это, она вытерла глаза шелковым платком, а затем продолжила: — Раз человек ушел, то нужно похоронить его как следует.

— Хотя она была всего лишь талантом, она все же принцесса государства. Я решила, что ее ранг будет повышен на один уровень, и она будет похоронена по обряду для знатных особ. Какие у вас, сестры, есть предложения? — Императрица посмотрела на собравшихся внизу.

— Боюсь, это неуместно, — тут же подхватила императорская наложница Ся. — Эта талант Вэй, войдя во дворец, так и не удостоилась благосклонности и не принесла наследников. К тому же, несколько дней назад, ради дня рождения наложницы Фэн, во дворце были устроены большие торжества, расходы были огромны. Сейчас, ради какого-то таланта, это, пожалуй, перебор.

— О, какие у вас, сестры, есть мнения?

Хотя ее перебили, императрица ничуть не рассердилась и по-прежнему доброжелательно обратилась к наложницам.

Все молчали, не смея ответить.

Кто в Великом Чу не знал, что семьи Ван и Ся — великие аристократические семьи, внесшие вклад в государство, и что в Великом Чу женщины из семьи Ван из поколения в поколение занимали положение императрицы? Обе эти семьи были одними из самых могущественных и знатных. Хотя на поверхности они были дружны, втайне их разногласия были известны всем во дворце. Ли Фэй, видя, что никто не говорит, сказала: — Императрица и императорская наложница обладают выдающимся умом. Что мы, простые люди, можем предложить? Для нас уже счастье, что мы можем выслушать наставления двух госпож. Что еще мы можем знать? Боюсь, это будет как показывать свое мастерство перед мастером, только опозоримся.

Все кивнули в знак согласия, а Ся Жу Сюэ чуть не задохнулась от гнева.

Семья Ся изначально была знатным родом в государстве Ци. Пятнадцать лет назад, когда Чу уничтожило Ци, семья Ся подчинилась Великому Чу. С тех пор они внесли огромный вклад в Великое Чу. Хотя вначале им было нелегко, все члены их рода были очень смелыми и постепенно завоевали доверие покойного императора, постепенно получив реальную власть.

После восшествия на престол нового императора Лю Юя семья Ся получила еще большее продвижение. В последние годы ее отец и старший брат неоднократно добивались военных успехов. Сейчас ее отец, Ся Чэнчжи, занимал должность министра войны, а ее старший брат, Ся Цзяньхуа, был командующим Императорской гвардией и пользовался большим доверием императора.

С тех пор как она вошла во дворец, она пользовалась непрерывной благосклонностью императора. Вскоре Ся Жу Сюэ забеременела, что стало вишенкой на торте.

К сожалению, благосклонность императора резко изменилась после того, как во дворец вошла Шангуань Цзинъи, ныне наложница Фэн. Наложница Фэн была красавицей, способной свергнуть государство, и обладала выдающимся талантом. Войдя во дворец, она сразу же завоевала любовь императора, и его сердце охладело к Ся Жу Сюэ. Та не выдержала и устроила скандал у наложницы Фэн. Кто бы мог подумать, что, вернувшись, наложница Фэн упадет в обморок, а императорский лекарь подтвердит, что она беременна? Император обрадовался и щедро наградил ее, что еще больше разозлило Ся Жу Сюэ.

Через несколько дней во дворце пошли слухи, что их судьбы с наложницей Фэн несовместимы. К тому же, она случайно потревожила плод и у нее случился выкидыш. Император не только не наказал ее, но и велел ей оставаться в покоях для размышлений, пока ее отец и брат не попросили за нее прощения, и только тогда император позволил ей выйти.

С тех пор она возненавидела наложницу Фэн до крайности.

Ее ранг был очень высок, уступая только императрице. Хотя император сейчас оказывал ей благосклонность, она была намного меньше, чем раньше. Некоторое время назад императрица болела, и император поручил ей управлять шестью дворцами. Она злобно воспользовалась этой властью, но теперь, когда императрица выздоровела, император вернул ей полномочия, и ей пришлось немного сдержать свой характер.

— В словах сестры Ся есть доля правды, — сказала императрица, ставя чашку чая. — Раз так, то ранг пока не будем повышать. Но все же, как сестры, вы должны поручить Управлению внутренних дел похоронить ее по обряду для знатных особ, а расходы вычтут из моего ежемесячного содержания.

Шэнь Синьи тут же опустилась на колени, чтобы поблагодарить за милость, затем отошла в сторону. Она слышала, как все наложницы без исключения хвалили императрицу за ее добродетель, называя ее образцом для всех шести дворцов.

Только Ся Жу Сюэ изменилась в лице и не хотела говорить, потому что в этот момент она ненавидела императрицу до крайности за то, что та показала ей свое недовольство. Однажды она свергнет ее с трона императрицы, и тогда посмотрим, кто осмелится важничать перед ней.

В этот момент послышались частые шаги, и вошла придворная служанка, поддерживая наложницу.

Шэнь Синьи подняла голову и присмотрелась. Оказалось, это Чжан Юйци.

Прошло всего три-четыре дня, а ее облик уже сильно изменился. На ней было светло-розовое дворцовое платье, золотой буяо слегка дрожал, лицо было румяным, а в глазах и бровях читалась весна. Она выглядела еще более нежной и хрупкой, как юная девушка.

Войдя в дворцовые ворота, она грациозно поклонилась императрице.

— Даин Чжан еще ранена, не нужно таких церемоний.

— Даруйте место.

— Благодарю императрицу, — Чжан Юйци снова поклонилась.

Видя, как она кланяется, лица наложниц выразили разные эмоции. По дворцовым правилам, наложницы после ночи с императором должны на следующий день явиться к императрице и совершить большой поклон.

Но глядя на этикет Чжан Юйци, неужели она снова была с императором прошлой ночью?

Но разве прошлой ночью не был день рождения наложницы Фэн? Разве император не был у нее? Эта маленькая даин действительно непроста.

Лицо Ся Жу Сюэ было недовольным, но тут же сменилось улыбкой. Она подошла, взяла Юйци за руку и сказала: — Какая хорошая даин Чжан, поистине «лотос, вышедший из чистой воды, естественно без украшений». Она превзошла всех нас, обычных женщин. Эх, как наложница Фэн могла так поступить?

Юйци опустила голову и сказала: — Это моя вина, Юйци нарушила дворцовые правила, как наложница Фэн могла не наказать?

— Твои раны лучше? У меня есть отличные лекарства для ран. Через некоторое время я пошлю кого-нибудь, чтобы он принес их тебе, — снова спросила Ся Жу Сюэ.

— Спасибо сестре за беспокойство, раны сестры уже не так серьезны, — ответила Юйци, опустив голову. Она слегка огляделась и, увидев стоявшую в стороне Шэнь Синьи, резко изменилась в лице. Она хотела что-то сказать, но, оглядевшись, проглотила слова.

— Кстати, в моем дворце Цзифу всегда было так тихо и одиноко. Давно пора было пригласить нескольких сестер пожить вместе, но, к сожалению, я все время была занята разными делами и откладывала это. Сейчас, я вижу, сестра Юйци живет во дворце Чаоюнь не по душе. Может быть, переедешь ко мне и составишь мне компанию? Как ты думаешь?

— Боюсь только, что сестра Цзинъи не согласится?

— Раз благородная наложница так искренне приглашает, как Цзинъи может разочаровать сестру Ся? Даин Чжан, переезжай сегодня же, — едва благородная наложница Ся закончила говорить, как из-за двери раздался голос, подобный иволге. Все дружно посмотрели на дверь. Раздался аромат, и вошла сияющая фигура. Это была наложница Фэн, Шангуань Цзинъи.

Это был первый раз, когда Шэнь Синьи увидела любимую наложницу нынешнего Сына Неба так близко.

На ней было длинное платье из серебристо-белого шелка, вышитое серебряными нитями. Она была стройна, с тонкой талией, которую можно было обхватить одной рукой. На голове у нее был серебряный феникс с нефритовым буяо того же цвета, волосы были уложены в пучок в форме концентрического узла, украшенный свежесделанным дворцовым цветком из жемчуга.

Брови, как далекие горы, глаза, как звезды, лицо, как осенняя луна, вишневый рот, из которого вылетала нежность.

Действительно, красавица, способная свергнуть государство, несравненная в этом гареме.

Неудивительно, что, войдя во дворец, она смогла пользоваться исключительной благосклонностью целый год. Но как долго продлится эта благосклонность? — усмехнулась про себя Шэнь Синьи.

Больше года, но как долго продлится эта любовь?

В этом гареме самыми нежелательными цветами были черный и белый, но наложница Фэн предпочитала белый. Император любил ее красоту. Когда она танцевала в белом, она была подобна небожительнице, спустившейся на землю. Император специально разрешил ей не соблюдать дворцовые правила и приказал ткацкой мастерской Управления внутренних дел изготовить для нее ткани из серебристо-белого шелка. После изготовления ткани пропитывали цветочным соком. При движении они переливались светом и источали аромат. Во всем дворце только она одна имела такое.

В народе ее называли «парча плывущих облаков», и одна полоса стоила десять тысяч золотых.

— О, раз сестра Фэн так говорит, то сестра Чжан, переезжай сегодня же, — сказала императорская наложница Ся, кокетливо улыбаясь.

Лицо наложницы Фэн не изменилось. Она прошла мимо них, не глядя по сторонам, поклонилась императрице и села.

Чжан Юйци тоже ничего не сказала, поблагодарила и села.

С тех пор как она увидела Шэнь Синьи, стоящую здесь, она тайком наблюдала за ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава пятая. Угасание души (Часть 2)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение