Глава 7. Происшествие с насекомыми (Часть 2)

Она нахмурилась, и ей было лень прикрывать кого-либо ещё. Она полностью раскрыла правду: — Очевидно, это ваша старшая дочь тайком надела… Такое тайное ношение одежды клиента было, в конце концов, позорным делом. Чтобы сохранить репутацию, прачка и её невестка с самого прихода сюда только молча извинялись и не произнесли ни слова. Кто бы мог подумать, что Тао Сян узнает об этом.

Госпожа Лю и тётушка Лю, отошедшие в сторону, знали только о блохах. Они совершенно не ожидали такого поворота и обе удивлённо распахнули глаза. Обычно прачек приглашали домой для стирки и сушки. В съёмной комнате Тао Сян не было места для сушки, поэтому она попросила прачку взять бельё к себе домой. Кто бы мог подумать, что произойдёт такое. Мало того, что её одежду тайком надели, так ещё и заразили блохами, искусав её всю.

Увидев, что Тао Сян заговорила, мужчина ещё больше выпучил глаза от злости. — Что ты несёшь! — крикнул он. Его охватила ярость. Неизвестно, действительно ли он не знал или притворялся, но он хотел наброситься, и прачка с невесткой едва могли его удержать.

Как только тот человек двинулся, Гу Шань, который всегда стоял рядом с Тао Сян, вовремя сделал два шага вперёд. Он встал прямо перед Тао Сян и надёжно укрыл её за собой. В его глазах появился холод, на лице читалось отвращение. Ужасные шрамы на его лице придавали ему вид человека, с которым лучше не связываться.

Мужчина, казалось, только сейчас разглядел изуродованное лицо Гу Шаня. Он сильно испугался его вида и, невольно поддавшись, отступил на два шага назад. Гу Шань пристально смотрел на него и холодно усмехнулся: — Может, пригласим мужчину, с которым ваша дочь виделась сегодня утром, чтобы он подтвердил? Он ведь наверняка узнает, какое платье было на вашей дочери?

Его голос был хриплым и неприятным, слушать его было очень некомфортно, но ещё неприятнее был смысл его слов. Внучка прачки, чувствуя свою вину, стояла у двери, дрожа от страха. Услышав это, она тут же запаниковала.

Она поспешно подбежала и схватила отца за руку: — Папа, не надо! Сознание вины. Теперь всё стало ясно. Лица всех присутствующих изменились.

Далее, независимо от того, как мужчина ругал и бил свою дочь, медицинские расходы и плата за износ одежды, которые нужно было возместить, не могли быть уменьшены ни на йоту. Всё это должно было быть передано Тао Сян. Даже госпожа Лю, пользуясь присутствием Гу Шаня, этого "сурового стража", воспользовалась возможностью и потребовала небольшую сумму на лекарства и средства от насекомых.

Она радостно обмахивалась веером, охлаждая себя, и чувствовала себя очень довольной. Семья прачки быстро принесла деньги, которые нужно было возместить. Это была большая куча мелочи, включающая различные старые валюты. Держать их было неприятно, но никто не отказался.

Госпожа Лю, хоть и выражала недовольство, всё же забрала свою часть. Что касается остального, Тао Сян не особо беспокоилась. Она полностью передала их Гу Шаню, чтобы он их сохранил и обменял на Золотой Юань в другой день.

Зуд на поражённых участках усилился. Она поспешно вернулась в ванную комнату и снова нанесла лекарство на тело. На груди и ногах было легко, но на спине, куда она не могла дотянуться, пришлось просто налить лекарство.

Из-за этого платье неизбежно запачкалось, и его нельзя было больше носить. Тао Сян всё ещё была напугана и не осмеливалась надевать одежду из шкафа, по которой ползали насекомые. Ей пришлось кое-как надеть ночную рубашку, которую она сняла утром.

Ночная рубашка была тонкой и мягкой. Днём, в отличие от ночи, свет был ярким и сильным. Она колебалась некоторое время, прежде чем выйти из ванной. К счастью, Гу Шаня не было. Он спустился в общую кухню, чтобы вскипятить воду.

Тао Сян вздохнула с облегчением. В её ясных миндалевидных глазах мерцала влага, придавая им нежный, словно дымка, оттенок. Неизвестно, о чём она думала, но на её щеках время от времени появлялся лёгкий румянец, очень соблазнительный.

Она недолго витала в облаках. Прежде чем Гу Шань вернулся, она сама села за стол и продолжила работу над переводом, начатую накануне. Работа по переводу, которую она взяла в посольстве, была выполнена только наполовину. Всего было три статьи, к этому моменту она закончила полторы. Оставшуюся часть нужно было завершить как можно скорее, работая сверхурочно.

Тао Сян относилась к переводу как к средству заработка и быстро погрузилась в работу. Она даже не услышала, как Гу Шань вошёл в комнату. Увидев это, Гу Шань не решился её беспокоить. Он развернулся и снова вышел.

Перед тем как выйти, он забрал всю одежду из шкафа, не оставив даже ту, что была в корзине для белья. Там даже было нижнее бельё Тао Сян, которое она не успела постирать и спрятать. Тётушка Лю внизу помогала Гу Шаню следить за кипящей водой на кухне. А рядом на полу стоял большой неиспользуемый деревянный таз, который любезно одолжила госпожа Лю.

После этого происшествия с насекомыми они больше не так боялись Гу Шаня и, очевидно, стали считать его, как и Тао Сян, своим человеком в пансионе.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Происшествие с насекомыми (Часть 2)

Настройки


Сообщение