Судьбоносная встреча (Часть 2)

Раньше после уроков она обычно заходила в кабинет Таро Сакаки, чтобы скоротать время, но в последнее время, из-за его командировки во Францию, она не знала, куда спрятаться от этих неприятностей. В безвыходном положении она зашла в кабинет директора. Никто не знал, о чем они говорили, но с того дня ее больше не видели.

Затем Атобе, глядя на мягкотелое существо, которое раньше всегда лежало на этом месте, внезапно исчезнувшее, нешикарно уставился на пустующее место. Вдруг он о чем-то подумал, и уголок его губ изогнулся в многозначительной улыбке.

...

В роскошной вилле в западноевропейском стиле Джури, как обычно, сидела на диване в кабинете, читая книгу. Но в тихом кабинете было немного пусто и холодно. На лице Джури, одиноко сидевшей на диване, читалась легкая печаль и одиночество.

Изредка слышался легкий шорох перелистываемых страниц.

Дворецкий Накагава, хотя и недоумевал, почему Джури не на занятиях, не стал расспрашивать. Как обычно, он приготовил ей чашку черного кофе, осторожно поставил на журнальный столик и вышел, прикрыв за собой дверь, но не ушел. Вспомнив, как Таро Сакаки стоял у ее двери той ночью, и видя теперь одинокую фигуру Джури, он почувствовал смятение в сердце. — Неужели все-таки изменилось?

Вздохнув, он спустился вниз.

Когда Таро Сакаки вернулся в Токио, была уже пятница. Увидев Джури дома, он не стал задавать лишних вопросов, ведь к этому времени в школе уже начались каникулы.

Джури, конечно, была счастлива как никогда. Печаль и одиночество, которые она чувствовала раньше, исчезли, как только он вошел. Она ласково обняла его, ведя себя как настоящая хозяйка дома.

Возможно, потому что Джури вела себя с ним так все эти дни, Таро Сакаки не чувствовал, что что-то не так. Он лишь ласково погладил ее мягкие волосы, и на его усталом лице появилась нежная улыбка.

Накагава, стоявший рядом, видел все это и был поражен.

Но как дворецкий, он не мог вмешиваться в жизнь хозяина. Сильное чувство долга заставило его быстро скрыть свое потрясение.

— Кинг, как ты вернулся?

Разве ты не говорил, что вернешься только в следующую среду? — Джури подняла голову, глядя на него.

— Завтра региональные соревнования теннисного клуба, поэтому я приехал пораньше! — Таро Сакаки позволил ей тянуть себя и последовал за ней к дивану в гостиной, где они сели.

— О?

А какие планы на потом? — Джури слегка прислонилась к его плечу. Было уже вечер, и ее клонило в сон.

— Джури, куда бы ты хотела пойти? — Вспомнив, что после потери памяти она никуда не ходила, кроме одного похода по магазинам, он почувствовал легкую жалость. Ему казалось, что после амнезии она стала слишком тихой.

— Хм... Как насчет Хоккайдо? — Джури была полусонной, полубодрствующей, словно отвечала ему, а словно бормотала в бреду. Возможно, прислонившись к нему, она почувствовала давно забытое тепло и спокойствие. Она тихо прижалась к нему, нашла удобное положение и больше не говорила.

— Джури?

Джури... — Он позвал ее несколько раз, но не услышал ответа. Опустив голову, он понял, что она уже крепко спит.

Он только собирался встать, чтобы поднять ее, но увидел, как ее руки, обнимающие его за руку, сжались. Почувствовав ее беспокойство, он вздохнул и оставил ее так, как есть. Затем он поднял руку, слегка прижал ее ко лбу, и закрыл усталые глаза.

Эта картина была так прекрасна, но в глазах дворецкого Накагавы она была полна потрясения и недоверия.

Когда Джури проснулась, Таро Сакаки уже не было. Спросив дворецкого, она узнала, что он уже уехал на теннисный матч.

Она позвонила Таро Сакаки, чтобы узнать, где он находится, затем взяла сумку и вышла. Увидев, что Накагава собирается что-то сделать, она окликнула его: — Не беспокойтесь, я сегодня тоже хочу прогуляться!

На улицах Токио, среди снующих туда-сюда людей, Джури выделялась особенно. Сегодня она была одета во все черное, ее сапфирово-синие вьющиеся волосы до пояса были привычно высоко собраны в хвост, на голове черная бейсболка, скрывающая большую часть лица, руки небрежно засунуты в карманы бриджей, а на ногах туфли на девятисантиметровых каблуках, которые мгновенно увеличили ее рост с метр шестьдесят пять до более чем метр семьдесят.

Она шла так небрежно, в каждом ее движении проявлялись зрелая красота и обаяние, не свойственные ее возрасту, привлекая взгляды бесчисленных мужчин и женщин на улице.

Джури прямо пересекла улицу, не обращая внимания на эти взгляды, и повернула в переулок, который позволял быстрее добраться до спортивного комплекса.

Пройдя почти половину пути, за углом она увидела юношу с серебристо-белыми волосами, которого преследовали несколько человек, выглядевших одурманенными. Шрамы на его лице делали его решительное лицо немного потрепанным. Увидев Джури, он нетерпеливо нахмурился, затем остановился и заслонил Джури своим высоким телом. Несколько юношей, догнавших его, не стали выяснять, почему он вдруг остановился, и замахнулись дубинками, чтобы ударить.

Хотя юноша был очень ловок, сражаться в одиночку против многих было немного тяжело. Джури просто тихо стояла рядом с ним, не собираясь помогать, пока он не упал. Увидев его гордые и непокорные глаза, она протянула руку и схватила дубинку, которая собиралась опуститься.

Несколько человек, которые увлеченно били, остановились, когда Джури их остановила. Они взглянули на Джури, затем на упавшего юношу с серебристо-белыми волосами и насмешливо сказали: — Что?

Акуцу, если не можешь победить, не нужно выставлять бабу в качестве щита!

У Джури не было терпения болтать с ними. Ее принцип был таков: ненужных неприятностей избегать, если возможно, а если нет, то решать их немедленно, не оставляя последствий.

Она тут же шагнула вперед, подняла ногу, ударила кулаком, увернулась, контратаковала, плавно и быстро расправившись с несколькими людьми. Ее равнодушное выражение лица не изменилось, но от нее исходило невидимое давление.

Несколько человек, которые раньше были высокомерны донельзя, тут же поникли. Они никак не ожидали, что такая хрупкая девушка может обладать такой мощной взрывной силой.

Дрожа, они встали. — Акуцу, считай, тебе повезло, парень, в следующий раз не попадайся нам на глаза! — Бросив угрозу юноше за спиной Джури, они поспешно убежали.

— Эй!

Женщина, ты что, влезла не в свое дело? — Акуцу встал и посмотрел прямо на ее спину. Сцена, произошедшая только что, сильно его потрясла.

— Ты должен меня поблагодарить! — Равнодушно произнесла Джури, не оборачиваясь, и пошла дальше.

Возможно, для них эта сцена была лишь незначительным эпизодом, который можно было проигнорировать, но кто мог сказать им, что именно этот маленький эпизод переплетет судьбы их двоих?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение