Глава 9. Сидим рядком, греемся духовной энергией. (Часть 2)

— Вдвух кварталах на восток, — Е У всё ещё хотел продолжить испытывать Цяо Бочэня, но, неожиданно встретившись с предупреждающим взглядом Цяо Си, проглотил невысказанные слова и изменил тон. — Раз у брата Цяо ещё есть дела, мы встретимся, если будет судьба. Мой дом находится в провинциальном городе, в Поместье Е.

Цяо Бочэнь кивнул и вежливо попрощался с ним.

Е У постепенно удалился. Слуга, шедший за ним, был несколько недоволен и, нахмурившись, сказал: — Молодой господин, может, мне проверить его прошлое? Этот человек... у него странная внешность, боюсь, его происхождение необычно.

— Нельзя! — воскликнул Е У. — Некоторые отпрыски знатных семей больше всего не любят таких закулисных дел. Раз он знает, что у него странная внешность, похожая на чужеземца, но не скрывает её, значит, у него, видимо, есть некая уверенность. Ни в коем случае не провоцируй его.

— Но он действительно странный...

— Странность — это нормально. Скажи людям, чтобы присмотрели за ним в городе... — Е У вспомнил взгляд Цяо Си и изменил тон. — Но не слишком усердствуйте, чтобы не привлекать внимания и не получить обратного эффекта. Через несколько дней я сам с ним поговорю.

— Слушаюсь!

В это время Цяо Бочэнь, конечно, не знал, что его личность вызвала у людей недоразумение. Он с мрачным лицом поучал Цяо Личжи вместе с Цяо Си.

Личжи держала три леденца на палочке. Со временем её предплечье немного устало. Слушая наставления брата и сестры, она не забывала поднимать леденец, откусывать кусочек и подносить два других ко ртам обоих.

— Брат, сестра, попробуйте леденец на палочке, он такой кисло-сладкий и вкусный, — торопила Личжи. — Правда очень вкусный, вкуснее жареного хлеба!

Цяо Бочэнь сжал кулаки от злости и сказал с мрачным лицом: — Цяо Личжи, ты знаешь, кто это был только что? Это похитители детей! Они отведут тебя и продадут, и тогда тебе придётся работать каждый день и никогда не наешься!

Цяо Си холодно усмехнулась: — Что там не наешься! Они ещё и ноги ей переломают и бросят в Пещеру Десяти Тысяч Призраков, где её съедят волки!

Личжи втянула шею, опустила маленькую головку и послушно сказала: — Но меня же не обманут. Личжи знает дорогу, знает, что они плохие люди, и точно не пойдёт с ними. Личжи очень умная.

— К тому же у Личжи есть крутые брат и сестра, они меня защитят, правда, сестра?

Она подняла маленькую головку, глядя на Цяо Си, пытаясь получить от неё одобрение, но Цяо Си с холодным лицом не обратила на неё внимания. Цяо Бочэнь тоже холодно фыркнул: — Ты умная? Ты умная, а ешь леденцы, которые они дали? Может, там яд подмешан, или ведьма заколдовала, а ты так аппетитно ешь. Цяо Личжи, ты, наверное, уже отравилась!

Личжи покачала головой и утешила его: — Брат, не волнуйся, яда там нет. Личжи своими глазами видела, как она их покупала, и не успела подсыпать яд, просто сразу сунула мне.

Цяо Си и Цяо Бочэнь: — ...

Ну ты и хитрец!

— Сестра, будешь? — Личжи моргнула, протягивая связку леденцов на палочке. Цяо Си тут же рассмеялась, подняла руку и щёлкнула её по лбу: — Цяо Личжи, ты ещё и гордишься? Леденцы вкусные?

— Вкусные! Сестра, очень вкусные!

Личжи почувствовала себя вполне довольной, просто съев пару кусочков леденца на палочке. А вспомнив о сахарных фигурках и утке "Восемь сокровищ", которые, возможно, удастся съесть позже, она едва могла сдержать слюни.

— Тогда оставь себе, ешь медленно, — неторопливо сказала Цяо Си. — Потом мы пойдём есть утку "Восемь сокровищ" и хрустящие пирожные. Тебе не достанется.

Личжи тут же застыла, поспешно последовала за Цяо Си и осторожно сказала: — Сестра, Личжи тоже хочет утку "Восемь сокровищ".

— Личжи не хочет.

— Хочет!

— Не хочет...

— ...

Несмотря на многократные мольбы, Личжи так и не смогла съесть утку "Восемь сокровищ". Кисло-сладкий боярышник во рту словно тоже потерял вкус, а на её маленьком личике было написано полное отчаяние.

У Цяо Си не было времени обращать внимание на обиду маленькой девочки. Она взяла серебро, которое они обменяли, и остановилась у входа в другую гостиницу.

Эта гостиница была больше и чище, чем предыдущая, но и цена, конечно, была выше. И Цяо Си, под болезненным и недоумевающим взглядом Цяо Бочэня, сразу же поднялась наверх и выбрала номер, цена которого была вдвое выше.

Цяо Бочэнь печально вздохнул.

В одно мгновение лица брата и сестры стали печальными, как горькие тыквы.

Цяо Си не удержалась от смеха. Под обиженными взглядами брата и сестры она указала на соседнюю комнату: — Цяо Эр, ты не заметил, чем это место отличается?

Цяо Бочэнь искренне ответил: — Оно очень дорогое.

— В соседней комнате установлен массив сбора духовной энергии. Здесь мы будем культивировать с удвоенным результатом, — объяснила Цяо Си. — Не веришь, попробуй сесть у стены и помедитировать.

Цяо Бочэнь сначала не придал этому значения, но после медитации обнаружил, что эффект действительно неплохой, по крайней мере, намного лучше, чем в деревне. Однако, вспомнив, что большая часть с трудом заработанного серебра была потрачена, он недовольно сказал: — Не так уж и хорошо.

Но его задница на мягкой подушке так и не сдвинулась с места.

Видя, что Цяо Си тоже села у стены и начала культивировать, Цяо Личжи поняла, что на сегодняшние вкусняшки можно окончательно не рассчитывать. Она повернулась, чтобы тихонько выскользнуть из комнаты, но услышала, как засов "хлопнул" и сам задвинулся.

— Цяо Личжи, ты сама подойдёшь, или мне тебя притащить за шкирку?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Сидим рядком, греемся духовной энергией. (Часть 2)

Настройки


Сообщение